Psalms 73:16-17

73:16 When I tried to make sense of this,

it was troubling to me.

73:17 Then I entered the precincts of God’s temple,

and understood the destiny of the wicked.

Isaiah 21:8

21:8 Then the guard cries out:

“On the watchtower, O sovereign master,

I stand all day long;

at my post

I am stationed every night.

Isaiah 21:11-12

Bad News for Seir

21:11 Here is a message about Dumah:

Someone calls to me from Seir,

“Watchman, what is left of the night?

Watchman, what is left of the night?”

21:12 The watchman replies,

“Morning is coming, but then night.

If you want to ask, ask;

come back again.” 10 


tn Heb “and [when] I pondered to understand this, troubling it [was] in my eyes.”

tn The plural of the term מִקְדָּשׁ (miqdash) probably refers to the temple precincts (see Ps 68:35; Jer 51:51).

tn Heb “I discerned their end.” At the temple the psalmist perhaps received an oracle of deliverance announcing his vindication and the demise of the wicked (see Ps 12) or heard songs of confidence (for example, Ps 11), wisdom psalms (for example, Pss 1, 37), and hymns (for example, Ps 112) that describe the eventual downfall of the proud and wealthy.

tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (’aryeh, “lion”) is probably a corruption of an original הָרֹאֶה (haroeh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6.

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).

tn The noun דּוּמָה (dumah) means “silence,” but here it is a proper name, probably referring to a site in northern Arabia or to the nation of Edom. See BDB 189 s.v. II דּוּמָה. If Dumah was an area in northern Arabia, it would be of interest to the Edomites because of its strategic position on trade routes which they used. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:398.

sn Seir is another name for Edom. See BDB 973 s.v. שֵׂעִיר.

sn The “night” probably here symbolizes distress and difficult times. See BDB 539 s.v. לַיְלָה.

sn Dumah will experience some relief, but it will be short-lived as night returns.

10 sn The point of the watchman’s final instructions (“if you want to ask, ask; come again”) is unclear. Perhaps they are included to add realism to the dramatic portrayal. The watchman sends the questioner away with the words, “Feel free to come back and ask again.”