74:10 How long, O God, will the adversary hurl insults?
Will the enemy blaspheme your name forever?
69:5 O God, you are aware of my foolish sins; 1
my guilt is not hidden from you. 2
102:13 You will rise up and have compassion on Zion. 3
For it is time to have mercy on her,
for the appointed time has come.
64:9 Lord, do not be too angry!
Do not hold our sins against us continually! 4
Take a good look at your people, at all of us! 5
64:10 Your chosen 6 cities have become a desert;
Zion has become a desert,
Jerusalem 7 is a desolate ruin.
64:11 Our holy temple, our pride and joy, 8
the place where our ancestors praised you,
has been burned with fire;
all our prized possessions have been destroyed. 9
64:12 In light of all this, 10 how can you still hold back, Lord?
How can you be silent and continue to humiliate us?
1 tn Heb “you know my foolishness.”
2 sn The psalmist is the first to admit that he is not perfect. But even so, he is innocent of the allegations which his enemies bring against him (v. 5b). God, who is aware of his foolish sins and guilt, can testify to the truth of his claim.
3 tn The imperfect verbal forms are understood as expressing the psalmist’s confidence in God’s intervention. Another option is to take them as expressing the psalmist’s request or wish, “You, rise up and have compassion!”
4 tn Heb “do not remember sin continually.”
5 tn Heb “Look, gaze at your people, all of us.” Another option is to translate, “Take a good look! We are all your people.”
6 tn Heb “holy” (so KJV, NASB, NRSV, NLT); NIV “sacred.”
7 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
8 tn Heb “our source of pride.”
9 tn Or “all that we valued has become a ruin.”
10 tn Heb “because of these”; KJV, ASV “for these things.”
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
13 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
14 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).