81:11 But my people did not obey me; 1
Israel did not submit to me. 2
1 tn Heb “did not listen to my voice.”
2 tn The Hebrew expression אָבָה לִי (’avah liy) means “submit to me” (see Deut 13:8).
3 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.
4 tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “the word [or message] you have spoken to us in the name of the
6 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
7 tn The word “as” is supplied in the translation.
8 tn Heb “do.”
9 tn Heb “They do lust with their mouths.”
10 tn Heb “goes after.”
11 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term which can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.