89:3 The Lord said, 1
“I have made a covenant with my chosen one;
I have made a promise on oath to David, my servant:
89:4 ‘I will give you an eternal dynasty 2
and establish your throne throughout future generations.’” 3 (Selah)
89:19 Then you 4 spoke through a vision to your faithful followers 5 and said:
“I have energized a warrior; 6
I have raised up a young man 7 from the people.
89:20 I have discovered David, my servant.
With my holy oil I have anointed him as king. 8
89:21 My hand will support him, 9
and my arm will strengthen him.
89:22 No enemy will be able to exact tribute 10 from him; 11
a violent oppressor will not be able to humiliate him. 12
89:23 I will crush his enemies before him;
I will strike down those who hate him.
132:17 There I will make David strong; 13
I have determined that my chosen king’s dynasty will continue. 14
132:18 I will humiliate his enemies, 15
and his crown will shine.
1 tn The words “the
2 tn Heb “forever I will establish your offspring.”
3 tn Heb “and I will build to a generation and a generation your throne.”
4 tn The pronoun “you” refers to the
5 tc Many medieval
6 tn Heb “I have placed help upon a warrior.”
7 tn Or perhaps “a chosen one.”
8 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification, indicating that a royal anointing is in view.
9 tn Heb “with whom my hand will be firm.”
10 tn Heb “an enemy will not exact tribute.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential.
11 tn The translation understands the Hiphil of נָשַׁא (nasha’) in the sense of “act as a creditor.” This may allude to the practice of a conqueror forcing his subjects to pay tribute in exchange for “protection.” Another option is to take the verb from a homonymic verbal root meaning “to deceive,” “to trick.” Still another option is to emend the form to יִשָּׂא (yisa’), a Qal imperfect from נָאַשׂ (na’as, “rise up”) and to translate “an enemy will not rise up against him” (see M. Dahood, Psalms [AB], 2:317).
12 tn Heb “and a son of violence will not oppress him.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential. The reference to a “son of violence” echoes the language of God’s promise to David in 2 Sam 7:10 (see also 1 Chr 17:9).
13 tn Heb “there I will cause a horn to sprout for David.” The horn of an ox underlies the metaphor (cf. Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Pss 18:2; 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). In the ancient Near East powerful warrior-kings would sometimes compare themselves to a goring bull that used its horns to kill its enemies. For examples, see P. Miller, “El the Warrior,” HTR 60 (1967): 422-25, and R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 135-36.
14 tn Heb “I have arranged a lamp for my anointed one.” Here the “lamp” is a metaphor for the Davidic dynasty (see 1 Kgs 11:36).
15 tn Heb “his enemies I will clothe [with] shame.”