89:9 You rule over the proud sea. 1
When its waves surge, 2 you calm them.
93:3 The waves 3 roar, O Lord,
the waves roar,
the waves roar and crash. 4
93:4 Above the sound of the surging water, 5
and the mighty waves of the sea,
the Lord sits enthroned in majesty. 6
107:29 He calmed the storm, 7
and the waves 8 grew silent.
1 tn Heb “the majesty of the sea.”
2 tn Heb “rise up.”
3 tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).
4 tn Heb “the waves lift up, O
5 tn Heb “mighty waters.”
6 tn Heb “mighty on high [is] the
7 tn Heb “he raised [the] storm to calm.”
8 tn Heb “their waves.” The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not readily apparent, unless it refers back to “waters” in v. 23.
9 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
10 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
11 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.
12 tn Here δέ (de) has not been translated.
13 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
14 tn The double vocative shows great emotion.
15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
16 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
17 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.