96:13 before the Lord, for he comes!
For he comes to judge the earth!
He judges the world fairly, 1
and the nations in accordance with his justice. 2
98:9 before the Lord!
For he comes to judge the earth!
He judges the world fairly, 3
and the nations in a just manner.
14:10 But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? 16 And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? 17 For we will all stand before the judgment seat 18 of God. 14:11 For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.” 19 14:12 Therefore, each of us will give an account of himself to God. 20
1 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”
2 tn Heb “and the nations with his integrity.”
3 tn The verbal forms in v. 9 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions (“will judge…”).
4 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
5 tn Or “times when people did not know.”
6 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
7 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.
8 tn Or “fixed.”
9 sn The world refers to the whole inhabited earth.
10 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
11 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
12 sn This is the first occurrence of law (nomos) in Romans. Exactly what Paul means by the term has been the subject of much scholarly debate. According to J. A. Fitzmyer (Romans [AB], 131-35; 305-6) there are at least four different senses: (1) figurative, as a “principle”; (2) generic, meaning “a law”; (3) as a reference to the OT or some part of the OT; and (4) as a reference to the Mosaic law. This last usage constitutes the majority of Paul’s references to “law” in Romans.
13 tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment.
14 tn Grk “of people.”
15 sn On my gospel cf. Rom 16:25; 2 Tim 2:8.
16 tn Grk “But why do you judge your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “weak” Christian who eats only vegetables (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.
17 tn Grk “Or again, why do you despise your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “strong” Christian who eats everything (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.
18 sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
19 sn A quotation from Isa 45:23.
20 tc ‡ The words “to God” are absent from some
21 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
22 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
24 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
26 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
27 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
28 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).
29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
30 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
31 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
32 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”