101:3 I will not even consider doing what is dishonest. 1
I hate doing evil; 2
I will have no part of it. 3
101:4 I will have nothing to do with a perverse person; 4
I will not permit 5 evil.
101:8 Each morning I will destroy all the wicked people in the land,
and remove all evildoers from the city of the Lord.
1 tn Heb “I will not set before my eyes a thing of worthlessness.”
2 tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew
3 tn Heb “it [i.e., the doing of evil deeds] does not cling to me.”
4 tn Heb “a perverse heart will turn aside from me.” The adjective עִקֵּשׁ (’iqqesh) has the basic nuance “twisted; crooked” and by extension refers to someone or something that is morally perverse (see Ps 18:26). It appears frequently in the Book of Proverbs, where it is used of evil people (22:5), speech (8:8; 19:1), thoughts (11:20; 17:20), and life styles (2:15; 28:6).
5 tn Heb “know.” The king will not willingly allow perverse individuals to remain in his royal court.
6 tn Grk “workers of lawlessness.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
8 tc Most
9 sn The issue is not familiarity (with Jesus’ teaching) or even shared activity (eating and drinking with him), but knowing Jesus. Those who do not know him, he will not know where they come from (i.e., will not acknowledge) at the judgment.
10 tn Grk “all you workers of iniquity.” The phrase resembles Ps 6:8.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
12 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”
13 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”
14 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.
15 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.