Psalms 102:4

102:4 My heart is parched and withered like grass,

for I am unable to eat food.

Isaiah 40:6-8

40:6 A voice says, “Cry out!”

Another asks, “What should I cry out?”

The first voice responds: “All people are like grass,

and all their promises are like the flowers in the field.

40:7 The grass dries up,

the flowers wither,

when the wind sent by the Lord blows on them.

Surely humanity is like grass.

40:8 The grass dries up,

the flowers wither,

but the decree of our God is forever reliable.” 10 

James 1:10

1:10 But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow. 11 

James 1:1

Salutation

1:1 From James, 12  a slave 13  of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 14  Greetings!

James 1:24

1:24 For he gazes at himself and then goes out and immediately forgets 15  what sort of person he was.

tn Heb “struck, attacked.”

tn Heb “I forget.”

sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.

tn Heb “and he says.” Apparently a second “voice” responds to the command of the first “voice.”

tn The words “the first voice responds” are supplied in the translation for clarification. The first voice tells the second one what to declare.

tn Heb “all flesh is grass.” The point of the metaphor is explained in v. 7.

tn Heb “and all his loyalty.” The antecedent of the third masculine suffix is בָּשָׂר (basar, “flesh”), which refers collectively to mankind. The LXX, apparently understanding the antecedent as “grass,” reads “glory,” but חֶסֶד (khesed) rarely, if ever, has this nuance. The normal meaning of חֶסֶד (“faithfulness, loyalty, devotion”) fits very well in the argument. Human beings and their faithfulness (verbal expressions of faithfulness are specifically in view; cf. NRSV “constancy”) are short-lived and unreliable, in stark contrast to the decrees and promises of the eternal God.

tn The Hebrew text has רוּחַ יְהוָה (ruakh yehvah), which in this context probably does not refer to the Lord’s personal Spirit. The phrase is better translated “the breath of the Lord,” or “the wind of [i.e., sent by] the Lord.” The Lord’s sovereign control over nature, including the hot desert winds that dry up vegetation, is in view here (cf. Ps 147:18; Isa 59:19).

tn Heb “the people” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

10 tn Heb “but the word of our God stands forever.” In this context the divine “word” specifically refers to his decreed promise assuring Jerusalem that her suffering is over and his glorious return imminent (vv. 1-5).

11 tn Grk “a flower of grass.”

12 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

13 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

14 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.

15 tn Grk “and he has gone out and immediately has forgotten.”