Psalms 103:17

103:17 But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers,

and is faithful to their descendants,

Psalms 107:1

Book 5
(Psalms 107-150)

Psalm 107

107:1 Give thanks to the Lord, for he is good,

and his loyal love endures!

Psalms 137:1-2

Psalm 137

137:1 By the rivers of Babylon

we sit down and weep

when we remember Zion.

137:2 On the poplars in her midst

we hang our harps,

Psalms 137:1

Psalm 137

137:1 By the rivers of Babylon

we sit down and weep

when we remember Zion.

Psalms 4:7-8

4:7 You make me happier

than those who have abundant grain and wine. 10 

4:8 I will lie down and sleep peacefully, 11 

for you, Lord, make me safe and secure. 12 


tn Heb “but the loyal love of the Lord [is] from everlasting to everlasting over those who fear him.”

tn Heb “and his righteousness to sons of sons.”

sn Psalm 107. The psalmist praises God for his kindness to his exiled people.

tn Heb “for forever [is] his loyal love.”

sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.

tn Heb “there we sit down, also we weep.”

sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.

tn Heb “there we sit down, also we weep.”

tn Heb “you place joy in my heart.” Another option is to understand the perfect verbal form as indicating certitude, “you will make me happier.”

10 tn Heb “from (i.e., more than) the time (when) their grain and their wine are abundant.”

11 tn Heb “in peace at the same time I will lie down and sleep.”

12 tn Heb “for you, Lord, solitarily, securely make me dwell.” The translation understands לְבָדָד (lÿvadad) as modifying the verb; the Lord keeps enemies away from the psalmist so that he is safe and secure. Another option is to take לְבָדָד with what precedes and translate, “you alone, Lord, make me secure.”