105:39 He spread out a cloud for a cover, 1
and provided a fire to light up the night.
9:19 “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, 16 nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
1 tn Or “curtain.”
2 sn God chose to guide the people with a pillar of cloud in the day and one of fire at night, or, as a pillar of cloud and fire, since they represented his presence. God had already appeared to Moses in the fire of the bush, and so here again is revelation with fire. Whatever the exact nature of these things, they formed direct, visible revelations from God, who was guiding the people in a clear and unambiguous way. Both clouds and fire would again and again represent the presence of God in his power and majesty, guiding and protecting his people, by judging their enemies.
3 tn The infinitive construct here indicates the result of these manifestations – “so that they went” or “could go.”
4 tn These are adverbial accusatives of time.
5 sn See T. W. Mann, “The Pillar of Cloud in the Reed Sea Narrative,” JBL 90 (1971): 15-30.
6 tn The night was divided into three watches of about four hours each, making the morning watch about 2:00-6:00 a.m. The text has this as “the watch of the morning,” the genitive qualifying which of the night watches was meant.
7 tn This particular verb, שָׁקַף (shaqaf) is a bold anthropomorphism: Yahweh looked down. But its usage is always with some demonstration of mercy or wrath. S. R. Driver (Exodus, 120) suggests that the look might be with fiery flashes to startle the Egyptians, throwing them into a panic. Ps 77:17-19 pictures torrents of rain with lightning and thunder.
8 tn Heb “camp.” The same Hebrew word is used in Exod 14:20. Unlike the English word “camp,” it can be used of a body of people at rest (encamped) or on the move.
9 tn Heb “camp.”
10 tn The verb הָמַם (hamam) means “throw into confusion.” It is used in the Bible for the panic and disarray of an army before a superior force (Josh 10:10; Judg 4:15).
11 tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause.
12 tn The imperfect tense in this context describes a customary action.
13 tn The clause uses the Niphal infinitive construct in the temporal clause: “until the day of its being taken up.”
14 tn Here is another imperfect tense of the customary nuance.
15 tn Heb “to the eyes of all”; KJV, ASV, NASB “in the sight of all”; NRSV “before the eyes of all.”
16 tn Heb “did not turn from them by day to guide them in the path.”