106:10 He delivered them from the power 1 of the one who hated them,
and rescued 2 them from the power 3 of the enemy.
15:21 “I will deliver you from the power of the wicked.
I will free you from the clutches of violent people.”
31:11 For the Lord will rescue the descendants of Jacob.
He will secure their release 12 from those who had overpowered them. 13
4:10 Twist and strain, 14 Daughter Zion, as if you were in labor!
For you will leave the city
and live in the open field.
You will go to Babylon,
but there you will be rescued.
There the Lord will deliver 15 you
from the power 16 of your enemies.
1:74 that we, being rescued from the hand of our 17 enemies,
may serve him without fear, 18
1 tn Heb “hand.”
2 tn Or “redeemed.”
3 tn Heb “hand.”
4 tn Heb “the
5 tn For the verb אָהַב (’ahav, “to love”) as a term of choice or election, see note on the word “loved” in Deut 4:37.
6 tn Heb “oath.” This is a reference to the promises of the so-called “Abrahamic Covenant” (cf. Gen 15:13-16).
7 tn Heb “swore on oath.”
8 tn Heb “fathers” (also in vv. 12, 13).
9 tn Heb “by a strong hand” (NAB similar); NLT “with such amazing power.”
10 sn Redeeming you from the place of slavery. The Hebrew verb translated “redeeming” (from the root פָּדָה, padah) has the idea of redemption by the payment of a ransom. The initial symbol of this was the Passover lamb, offered by Israel to the
11 tn Heb “hand” (so KJV, NRSV), a metaphor for power or domination.
12 sn Two rather theologically significant metaphors are used in this verse. The Hebrew word translated “will set…free” is a word used in the legal sphere for paying a redemption price to secure the freedom of a person or thing (see, e.g., Exod 13:13, 15). It is used metaphorically and theologically to refer to Israel’s deliverance from Egyptian bondage (Deut 15:15; Mic 6:4) and its deliverance from Babylonian exile (Isa 35:10). The word translated “secure their release” is a word used in the sphere of family responsibility where a person paid the price to free an indentured relative (Lev 25:48, 49) or paid the price to restore a relative’s property seized to pay a debt (Lev 25:25, 33). This word, too, was used to refer metaphorically and theologically to Israel’s deliverance from Egyptian bondage (Exod 6:6) or release from Babylonian exile (Isa 43:1-4; 44:22). These words are traditionally translated “ransom” and “redeem” and are a part of traditional Jewish and Christian vocabulary for physical and spiritual deliverance.
13 tn Heb “from the hand/power of the one too strong for him.”
14 tn Or perhaps “scream”; NRSV, TEV, NLT “groan.”
15 tn Or “redeem” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
16 tn Heb “hand.” The Hebrew idiom is a metonymy for power or control.
17 tc Many important early
18 tn This phrase in Greek is actually thrown forward to the front of the verse to give it emphasis.