106:45 He remembered his covenant with them,
and relented 1 because of his great loyal love.
7:20 You will be loyal to Jacob
and extend your loyal love to Abraham, 6
which you promised on oath to our ancestors 7
in ancient times. 8
1:54 He has helped his servant Israel, remembering 9 his mercy, 10
1:55 as he promised 11 to our ancestors, 12 to Abraham and to his descendants 13 forever.”
1:72 He has done this 14 to show mercy 15 to our ancestors, 16
and to remember his holy covenant 17 –
1 tn The Niphal of נָחַם (nakham) refers here to God relenting from a punishment already underway.
2 tn Heb “my covenant with Abraham I will remember.” The phrase “I will remember” has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “the
4 tn Heb “he will not drop you,” i.e., “will not abandon you” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).
5 tn Or “will not.” The translation understands the imperfect verbal form to have an added nuance of capability here.
6 tn More literally, “You will extend loyalty to Jacob, and loyal love to Abraham.
7 tn Heb “our fathers.” The Hebrew term refers here to more distant ancestors, not immediate parents.
8 tn Heb “which you swore [or, “pledged”] to our fathers from days of old.”
9 tn Or “because he remembered mercy,” understanding the infinitive as causal.
10 tn Or “his [God’s] loyal love.”
11 tn Grk “as he spoke.” Since this is a reference to the covenant to Abraham, ἐλάλησεν (elalhsen) can be translated in context “as he promised.” God keeps his word.
12 tn Grk “fathers.”
13 tn Grk “his seed” (an idiom for offspring or descendants).
14 tn The words “He has done this” (referring to the raising up of the horn of salvation from David’s house) are not in the Greek text, but are supplied to allow a new sentence to be started in the translation. The Greek sentence is lengthy and complex at this point, while contemporary English uses much shorter sentences.
15 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50.
16 tn Or “our forefathers”; Grk “our fathers.” This begins with the promise to Abraham (vv. 55, 73), and thus refers to many generations of ancestors.
17 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3).
18 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.
19 tn Or “to the patriarchs.”
20 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.
21 sn A quotation from Ps 18:49.