119:11 In my heart I store up 1 your words, 2
so I might not sin against you.
119:83 For 3 I am like a wineskin 4 dried up in smoke. 5
I do not forget your statutes.
119:93 I will never forget your precepts,
for by them you have revived me.
119:109 My life is in continual danger, 6
but I do not forget your law.
119:141 I am insignificant and despised,
yet I do not forget your precepts.
119:176 I have wandered off like a lost sheep. 7
Come looking for your servant,
for I do not forget your commands.
3:1 My child, 9 do not forget my teaching,
but let your heart keep 10 my commandments,
1 tn Or “hide.”
2 tn Heb “your word.” Some medieval Hebrew
3 tn Or “even though.”
4 tn The Hebrew word נֹאד (no’d, “leather container”) refers to a container made from animal skin which is used to hold wine or milk (see Josh 9:4, 13; Judg 4:19; 1 Sam 16:20).
5 tn Heb “in the smoke.”
5 tn Heb “my life [is] in my hands continually.”
7 tn Heb “I stray like a lost sheep.” It is possible that the point of the metaphor is vulnerability: The psalmist, who is threatened by his enemies, feels as vulnerable as a straying, lost sheep. This would not suggest, however, that he has wandered from God’s path (see the second half of the verse, as well as v. 110).
9 sn The chapter begins with an introductory exhortation (1-4), followed by an admonition to be faithful to the
10 tn Heb “my son” (likewise in vv. 11, 21).
11 tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.”
11 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”
12 tn Grk “the face of his beginning [or origin].”
13 tn Grk “and he has gone out and immediately has forgotten.”