Psalms 119:72

119:72 The law you have revealed is more important to me

than thousands of pieces of gold and silver.

Psalms 119:127

119:127 For this reason I love your commands

more than gold, even purest gold.

Job 28:15-17

28:15 Fine gold cannot be given in exchange for it,

nor can its price be weighed out in silver.

28:16 It cannot be measured out for purchase with the gold of Ophir,

with precious onyx or sapphires.

28:17 Neither gold nor crystal can be compared with it,

nor can a vase of gold match its worth.

Proverbs 3:13-15

Blessings of Obtaining Wisdom

3:13 Blessed is the one who finds wisdom,

and the one who obtains 10  understanding.

3:14 For her 11  benefit 12  is more profitable 13  than silver,

and her 14  gain 15  is better 16  than gold.

3:15 She is more precious than rubies,

and none of the things 17  you desire 18  can compare 19  with her. 20 

Proverbs 8:10-11

8:10 Receive my instruction 21  rather than 22  silver,

and knowledge rather than choice gold.

8:11 For wisdom is better than rubies,

and desirable things cannot be compared 23  to her.

Proverbs 8:19

8:19 My fruit is better than the purest gold, 24 

and what I produce 25  is better than choice silver.

Proverbs 16:16

16:16 How much better it is to acquire 26  wisdom than gold;

to acquire understanding is more desirable 27  than silver.


tn Heb “better to me [is] the law of your mouth than thousands of gold and silver.”

tn “For this reason” connects logically with the statement made in v. 126. Because the judgment the psalmist fears (see vv. 119-120) is imminent, he remains loyal to God’s law.

tn The word actually means “weighed,” that is, lifted up on the scale and weighed, in order to purchase.

tn The exact identification of these stones is uncertain. Many recent English translations, however, have “onyx” and “sapphires.”

tn The word is from זָכַךְ (zakhakh, “clear”). It describes a transparent substance, and so “glass” is an appropriate translation. In the ancient world it was precious and so expensive.

tc The MT has “vase”; but the versions have a plural here, suggesting jewels of gold.

tn Although the word אַשְׁרֵי (’ashre, “blessed”) is frequently translated “happy” here (so KJV, ASV, NAB, NCV, NRSV, TEV, NLT), such a translation can be somewhat misleading because the word means more than that – “happiness” depends on one’s circumstances. This word reflects that inner joy and heavenly bliss which comes to the person who is pleasing to God, whose way is right before God.

tn Heb “the man” (also again in the following line).

tn The perfect tense verb may be classified as a characteristic or gnomic perfect, as the parallel imperfect tense verb suggests (see note on v. 13b).

10 tn The imperfect tense verb may be classified as a progressive or habitual imperfect.

11 tn Heb “her profit.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun is probably a genitive of source: “from her.”

12 tn Heb “profit.” The noun סַחַר (sakhar, “trading profit”) often refers to the financial profit of traveling merchants (Isa 23:3, 18; 45:14; HALOT 750 s.v.). The related participle describes a traveling “trader, dealer, wholesaler, merchant” (e.g., Gen 37:28; Prov 31:14; Isa 23:2; Ezek 27:36; HALOT 750 s.v. סחר qal.2). Here the noun is used figuratively to describe the moral benefit of wisdom.

13 tn The noun סַחַר (“profit”) is repeated in this line for emphasis. The two usages draw upon slightly different nuances, creating a polysemantic wordplay. The moral “benefit” of wisdom is more “profitable” than silver.

14 tn Heb “her yield.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun is probably a genitive of source: “from her.”

15 tn Heb “yield.” The noun תְּבוּאָה (tÿvuah, “product; yield”) is normally used of crops and harvests (BDB 100 s.v. 1). Here it is figurative for the moral benefit of wisdom (BDB 100 s.v. 2.b).

16 tn The phrase “is better” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.

17 tn Heb “all of your desires cannot compare with her.”

18 tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive.

19 tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.”

20 tn Heb “All of your desires do not compare with her.”

21 tn Heb “discipline.” The term refers to instruction that trains with discipline (e.g., Prov 1:2).

22 tn Heb “and not” (so KJV, NASB); NAB “in preference to.”

23 tn The verb יִשְׁווּ (yishvu, from שָׁוָה, shavah) can be rendered “are not comparable” or in a potential nuance “cannot be compared” with her.

24 tn The two synonyms, “than gold, than fine gold” probably form a hendiadys here to express “the very finest gold.”

25 sn The language of the text with “fruit” and “ingathering” is the language of the harvest – what the crops yield. So the figure is hypocatastasis, comparing what wisdom produces to such crops.

26 tn The form קְנֹה (qÿnoh) is an infinitive; the Greek version apparently took it as a participle, and the Latin as an imperative – both working with an unpointed קנה, the letter ה (he) being unexpected in the form if it is an infinitive construct (the parallel clause has קְנוֹת [qÿnot] for the infinitive, but the ancient versions also translate that as either a participle or an imperative).

27 tn The form is a Niphal participle, masculine singular. If it is modifying “understanding” it should be a feminine form. If it is to be translated, it would have to be rendered “and to acquire understanding is to be chosen more than silver” (cf. KJV, ASV, NASB). Many commentaries consider it superfluous. NIV and NCV simply have “to choose understanding rather than silver!”