Psalms 16:11

16:11 You lead me in the path of life;

I experience absolute joy in your presence;

you always give me sheer delight.

Psalms 36:8-9

36:8 They are filled with food from your house,

and you allow them to drink from the river of your delicacies.

36:9 For you are the one who gives

and sustains life.

Psalms 65:4

65:4 How blessed is the one whom you choose,

and allow to live in your palace courts.

May we be satisfied with the good things of your house –

your holy palace.

Matthew 5:6

5:6 “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.

Revelation 7:16-17

7:16 They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat, 10  7:17 because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” 11 

Revelation 21:3-4

21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 12  of God is among human beings. 13  He 14  will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 15  21:4 He 16  will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 17 

Revelation 21:23

21:23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.

tn Heb “cause me to know”; or “cause me to experience.”

tn This is a metaphorical way of saying, “you preserve my life.” The phrase “path of life” stands in contrast to death/Sheol in Prov 2:18-19; 5:5-6; 15:24.

tn Heb “abundance of joy [is] with your face.” The plural form of the noun שִׂמְחָה (simkhah, “joy”) occurs only here and in Ps 45:15. It may emphasize the degree of joy experienced.

tn Heb “delight [is] in your right hand forever.” The plural form of the adjective נָעִים (naim, “pleasant, delightful”) may here emphasize the degree of delight experienced (see Job 36:11).

tn Heb “for with you is the fountain of life, in your light we see light.” Water (note “fountain”) and light are here metaphors for life.

tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).

tn Heb “[whom] you bring near [so that] he might live [in] your courts.”

tn Or “temple.”

sn Those who hunger are people like the poor Jesus has already mentioned. The term has OT roots both in conjunction with the poor (Isa 32:6-7; 58:6-7, 9-10; Ezek 18:7, 16) or by itself (Ps 37:16-19; 107:9).

10 tn An allusion to Isa 49:10. The phrase “burning heat” is one word in Greek (καῦμα, kauma) that refers to a burning, intensely-felt heat. See BDAG 536 s.v.

11 sn An allusion to Isa 25:8.

12 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”

13 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).

14 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

15 tc ‡ Most mss (א ÏK) do not add the words “[as] their God” (αὐτῶν θεός, autwn qeos) after “he will be with them.” The mss with these words include A 2030 2050 2329 al. The Andreas group (ÏA) also has the words, but in a different arrangement with the preceding (ἔσται μετ᾿ αὐτῶν θεὸς αὐτῶν, estai metautwn qeo" autwn). Not only do the words float, but scribes may have been motivated to make a connection here more directly with Isa 7:14; 8:8; Jer 24:7; 31:33; Zech 8:8. In light of sufficient external evidence as well as the possibility that the longer reading is theologically motivated, the shorter reading is preferred. NA27 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

16 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.

17 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”