Psalms 17:12

17:12 He is like a lion that wants to tear its prey to bits,

like a young lion crouching in hidden places.

Psalms 64:4

64:4 in order to shoot down the innocent in secluded places.

They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.

Psalms 10:8-9

10:8 He waits in ambush near the villages;

in hidden places he kills the innocent.

His eyes look for some unfortunate victim.

10:9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket;

he lies in ambush, waiting to catch 10  the oppressed;

he catches the oppressed 11  by pulling in his net. 12 


tn Here the psalmist switches to the singular pronoun; he views his enemies collectively, or singles out a representative of the group, perhaps its leader.

tn Heb “his likeness [is] like a lion.”

tn Heb “[that] longs to tear.”

tn Heb “sitting.”

tn The psalmist uses the singular because he is referring to himself here as representative of a larger group.

tn Heb “and are unafraid.” The words “of retaliation” are supplied in the translation for clarification.

tn Heb “he sits in the ambush of the villages.”

10 tn Heb “his eyes for an unfortunate person lie hidden.” The language may picture a lion (see v. 9) peering out from its hiding place in anticipation that an unsuspecting victim will soon come strolling along.

13 tn Or “in its den.”

14 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.

15 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.

16 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”