17:13 Rise up, Lord!
Confront him! 1 Knock him down! 2
Use your sword to rescue me from the wicked man! 3
22:20 Deliver me 4 from the sword!
Save 5 my life 6 from the claws 7 of the wild dogs!
86:13 For you will extend your great loyal love to me, 8
and will deliver my life 9 from the depths of Sheol. 10
116:4 I called on the name of the Lord,
“Please Lord, rescue my life!”
116:8 Yes, 11 Lord, 12 you rescued my life from death,
and kept my feet from stumbling.
120:2 I said, 13 “O Lord, rescue me 14
from those who lie with their lips 15
and those who deceive with their tongue. 16
121:7 The Lord will protect you from all harm;
he will protect your life.
38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 17
You delivered me 18 from the pit of oblivion. 19
For you removed all my sins from your sight. 20
1 tn Heb “Be in front of his face.”
2 tn Or “bring him to his knees.”
3 tn Heb “rescue my life from the wicked [one] [by] your sword.”
4 tn Or “my life.”
5 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line).
6 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone.
7 tn Heb “from the hand.” Here “hand” is understood by metonymy as a reference to the “paw” and thus the “claws” of the wild dogs.
8 tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”
9 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here.
10 tn Or “lower Sheol.”
11 tn Or “for.”
12 tn “
13 tn The words “I said” are supplied in the translation for clarification. See the introductory note for this psalm.
14 tn Or “my life.”
15 tn Heb “from a lip of falsehood.”
16 tn Heb “from a tongue of deception.”
17 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”
18 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).
19 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”
20 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”