Psalms 18:29

18:29 Indeed, with your help I can charge against an army;

by my God’s power I can jump over a wall.

Psalms 106:20

106:20 They traded their majestic God

for the image of an ox that eats grass.


tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.

tn Heb “by you.”

tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 29 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [Heb “cause to run”] an army.”

tn More specifically, the noun גְּדוּד (gÿdud) refers to a raiding party or to a contingent of troops.

tn Heb “and by my God.”

sn I can jump over a wall. The psalmist uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.

tn Heb “their glory.” According to an ancient Hebrew scribal tradition, the text originally read “his glory” or “my glory.” In Jer 2:11 the Lord states that his people (Israel) exchanged “their glory” (a reference to the Lord) for worthless idols.