Psalms 2:2-3

2:2 The kings of the earth form a united front;

the rulers collaborate

against the Lord and his anointed king.

2:3 They say, “Let’s tear off the shackles they’ve put on us!

Let’s free ourselves from their ropes!”

Psalms 2:5

2:5 Then he angrily speaks to them

and terrifies them in his rage, saying,


sn The expression kings of the earth refers somewhat hyperbolically to the kings who had been conquered by and were subject to the Davidic king.

tn Or “take their stand.” The Hebrew imperfect verbal form describes their action as underway.

tn Or “conspire together.” The verbal form is a Niphal from יָסַד (yasad). BDB 413-14 s.v. יָסַד defines the verb as “establish, found,” but HALOT 417 s.v. II יסד proposes a homonym meaning “get together, conspire” (an alternate form of סוּד, sud).

tn Heb “and against his anointed one.” The Davidic king is the referent (see vv. 6-7).

tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification. The quotation represents the words of the rebellious kings.

tn Heb “their (i.e., the Lord’s and the king’s) shackles.” The kings compare the rule of the Lord and his vice-regent to being imprisoned.

tn Heb “throw off from us.”

sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.

10 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).