21:8 You 1 prevail over 2 all your enemies;
your power is too great for those who hate you. 3
21:9 You burn them up like a fiery furnace 4 when you appear; 5
the Lord angrily devours them; 6
the fire consumes them.
11:18 The 20 nations 21 were enraged,
but 22 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants, 23
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere 24 your name, both small and great,
and the time has come 25 to destroy those who destroy 26 the earth.”
1 tn The king is now addressed. One could argue that the
2 tn Heb “your hand finds.” The idiom pictures the king grabbing hold of his enemies and defeating them (see 1 Sam 23:17). The imperfect verbal forms in vv. 8-12 may be translated with the future tense, as long as the future is understood as generalizing.
3 tn Heb “your right hand finds those who hate you.”
4 tn Heb “you make them like a furnace of fire.” Although many modern translations retain the literal Hebrew, the statement is elliptical. The point is not that he makes them like a furnace, but like an object burned in a furnace (cf. NEB, “at your coming you shall plunge them into a fiery furnace”).
5 tn Heb “at the time of your face.” The “face” of the king here refers to his angry presence. See Lam 4:16.
6 tn Heb “the
7 tn Heb “goes up against.”
8 sn The phrase “in the fire of my fury” occurs in Ezek 21:31; 22:21, 31.
9 tn Or “shaking.”
10 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.
11 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
13 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
14 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
15 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
16 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn It is difficult to say where this quotation ends. The translation ends it after “withstand it” at the end of v. 17, but it is possible that it should end here, after “Lamb” at the end of v. 16. If it ends after “Lamb,” v. 17 is a parenthetical explanation by the author.
18 tc Most
19 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).
20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
21 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
22 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
23 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
24 tn Grk “who fear.”
25 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
26 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.