22:30 A whole generation 1 will serve him;
they will tell the next generation about the sovereign Lord. 2
22:31 They will come and tell about his saving deeds; 3
they will tell a future generation what he has accomplished. 4
72:17 May his fame endure! 5
May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! 6
May they use his name when they formulate their blessings! 7
May all nations consider him to be favored by God! 8
72:18 The Lord God, the God of Israel, deserves praise! 9
He alone accomplishes amazing things! 10
72:19 His glorious name deserves praise 11 forevermore!
May his majestic splendor 12 fill the whole earth!
We agree! We agree! 13
145:4 One generation will praise your deeds to another,
and tell about your mighty acts! 14
145:5 I will focus on your honor and majestic splendor,
and your amazing deeds! 15
145:6 They will proclaim 16 the power of your awesome acts!
I will declare your great deeds!
145:7 They will talk about the fame of your great kindness, 17
and sing about your justice. 18
59:21 “As for me, this is my promise to 19 them,” says the Lord. “My spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,” 20 says the Lord.
26:1 When 23 Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
1 tn Heb “offspring.”
2 tn Heb “it will be told concerning the Lord to the generation.” The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
3 tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed.
4 tn Heb “to a people [to be] born that he has acted.” The words “they will tell” are supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “may his name [be] permanent.” The prefixed verbal form is jussive, not imperfect.
6 tn Heb “before the sun may his name increase.” The Kethib (consonantal text) assumes יָנִין (yanin; a Hiphil of the verbal root נִין, nin) or יְנַיֵן (yÿnayen; a Piel form), while the Qere (marginal reading) assumes יִנּוֹן (yinnon; a Niphal form). The verb נִין occurs only here, though a derived noun, meaning “offspring,” appears elsewhere (see Isa 14:22). The verb appears to mean “propagate, increase” (BDB 630 s.v. נוּן, נִין) or “produce shoots, get descendants” (HALOT 696 s.v. נין). In this context this appears to be a prayer for a lasting dynasty that will keep the king’s name and memory alive.
7 tn Heb “may they bless one another by him,” that is, use the king’s name in their blessing formulae because he is a prime example of one blessed by God (for examples of such blessing formulae, see Gen 48:20 and Ruth 4:11). There is some debate on whether the Hitpael form of בָּרַךְ (barakh, “bless”) is reflexive-reciprocal (as assumed in the present translation) or passive. The Hitpael of בָּרַךְ occurs in five other passages, including the hotly debated Gen 22:18 and 26:4. In these two texts one could understand the verb form as passive and translate, “all the nations of the earth will be blessed through your offspring,” or one could take the Hitpael as reflexive or reciprocal and translate, “all the nations of the earth will pronounce blessings [i.e., on themselves or one another] by your offspring.” In the first instance Abraham’s (or Isaac’s) offspring are viewed as a channel of divine blessing. In the second instance they are viewed as a prime example of blessing that will appear as part of the nations’ blessing formulae, but not necessarily as a channel of blessing to the nations. In Deut 29:18 one reads: “When one hears the words of this covenant [or “oath”] and invokes a blessing on himself (Hitpael of בָּרַךְ) in his heart, saying: ‘I will have peace, even though I walk with a rebellious heart.’” In this case the Hitpael is clearly reflexive, as the phrases “in his heart” and “I will have peace” indicate. The Hitpael of בָּרַךְ appears twice in Isaiah 65:16: “The one who invokes a blessing on himself (see Deut 9:18) in the land will invoke that blessing by the God of truth; and the one who makes an oath in the land will make that oath by the God of truth.” A passive nuance does not fit here. The parallel line, which mentions making an oath, suggests that the Hitpael of בָּרַךְ refers here to invoking a blessing. Both pronouncements of blessing and oaths will appeal to God as the one who rewards and judges, respectively. Jer 4:2 states: “If you swear, ‘As surely as the
8 tn Heb “all the nations, may they regard him as happy.” The Piel is used here in a delocutive sense (“regard as”).
9 tn Heb “[be] blessed.” See Pss 18:46; 28:6; 31:21; 41:13.
10 tn Heb “[the] one who does amazing things by himself.”
11 tn Heb “[be] blessed.”
12 tn Or “glory.”
13 tn Heb “surely and surely” (אָמֵן וְאָמֵן [’amen vÿ’amen], i.e., “Amen and amen”). This is probably a congregational response of agreement to the immediately preceding statement about the propriety of praising God.
14 tn The prefixed verbal forms in v. 4 are understood as imperfects, indicating how the psalmist expects his audience to respond to his praise. Another option is to take the forms as jussives, indicating the psalmist’s wish, “may one generation praise…and tell about.”
15 tn Heb “the splendor of the glory of your majesty, and the matters of your amazing deeds I will ponder.”
16 tn The prefixed verbal form is understood as an imperfect, indicating how the psalmist expects his audience to respond to his praise. Another option is to take the forms as a jussive, indicating the psalmist’s wish, “may they proclaim.”
17 tn Heb “the fame of the greatness of your goodness.”
18 tn The prefixed verbal forms in v. 7 are understood as imperfects, indicating how the psalmist expects his audience to respond to his praise. Another option is to take the forms as jussives, indicating the psalmist’s wish, “may they talk…and sing.”
19 tn Or “my covenant with” (so many English versions); NCV “my agreement with.”
20 tn Heb “from now and on into the future.”
21 sn My name will be great among the nations. In what is clearly a strongly ironic shift of thought, the
22 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
23 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.