Psalms 22:7

22:7 All who see me taunt me;

they mock me and shake their heads.

Psalms 42:3

42:3 I cannot eat, I weep day and night;

all day long they say to me, “Where is your God?”

Psalms 42:10

42:10 My enemies’ taunts cut into me to the bone,

as they say to me all day long, “Where is your God?”

Psalms 71:11

71:11 They say, “God has abandoned him.

Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”

Psalms 71:2

71:2 Vindicate me by rescuing me!

Listen to me! 10  Deliver me! 11 

Psalms 16:7-8

16:7 I will praise 12  the Lord who 13  guides 14  me;

yes, during the night I reflect and learn. 15 

16:8 I constantly trust in the Lord; 16 

because he is at my right hand, I will not be upended.

Matthew 27:42-43

27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 17  now from the cross, we will believe in him! 27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 18  because he said, ‘I am God’s Son’!”

tn Or “scoff at, deride, mock.”

tn Heb “they separate with a lip.” Apparently this refers to their verbal taunting.

sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15.

tn Heb “My tears have become my food day and night.”

tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (beÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿomram, “when they say”) in v. 10.

tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew mss and Symmachus’ Greek version read “like” instead of “with.”

sn “Where is your God?” The enemies ask this same question in v. 3.

tn Heb “saying.”

tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”

10 tn Heb “turn toward me your ear.”

11 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”

12 tn Heb “bless,” that is, “proclaim as worthy of praise.”

13 tn Or “because.”

14 tn Or “counsels, advises.”

15 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the Lord speaks to his inner being, as it were, and enables him to grow in moral understanding.

16 tn Heb “I set the Lord before me continually.” This may mean that the psalmist is aware of the Lord’s presence and sensitive to his moral guidance (see v. 7), or that he trusts in the Lord’s protection (see the following line).

17 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.

18 sn An allusion to Ps 22:8.