Psalms 27:3

27:3 Even when an army is deployed against me,

I do not fear.

Even when war is imminent,

I remain confident.

Psalms 34:4

34:4 I sought the Lord’s help and he answered me;

he delivered me from all my fears.

Psalms 34:11

34:11 Come children! Listen to me!

I will teach you what it means to fear the Lord.

Psalms 46:2

46:2 For this reason we do not fear when the earth shakes,

and the mountains tumble into the depths of the sea,


tn Heb “my heart does not fear.”

tn Heb “if war rises up against me.”

tn Heb “in this [i.e., “during this situation”] I am trusting.”

tn Heb “I sought the Lord.”

tn Heb “the fear of the Lord I will teach you.” In vv. 13-14 the psalmist explains to his audience what it means to “fear” the Lord.

10 tn The imperfect is taken in a generalizing sense (cf. NEB) because the situation described in vv. 2-3 is understood as symbolizing typical world conditions. In this case the imperfect draws attention to the typical nature of the response. The covenant community characteristically responds with confidence, not fear. Another option is to take the situation described as purely hypothetical. In this case one might translate, “We will not fear, even though the earth should shake” (cf. NIV, NRSV).

11 tn The Hiphil infinitival form is normally taken to mean “when [the earth] is altered,” being derived from מוּר (mur, “to change”). In this case the Hiphil would be intransitive, as in Ps 15:4. HALOT 560 s.v. II מור emends the form to a Niphal and derives it from a homonymic root מוּר attested in Arabic with the meaning “shake.”

12 tn Heb “heart of the seas.” The plural may be used for emphasis, pointing to the deepest sea. Note that the next verse uses a singular pronoun (“its waters,” “its swelling”) in referring back to the plural noun.