27:8 My heart tells me to pray to you, 1
and I do pray to you, O Lord. 2
7:7 “Ask 8 and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door 9 will be opened for you. 7:8 For everyone who asks 10 receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
11:9 “So 11 I tell you: Ask, 12 and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door 13 will be opened for you. 11:10 For everyone who asks 14 receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door 15 will be opened.
18:1 Then 17 Jesus 18 told them a parable to show them they should always 19 pray and not lose heart. 20
1 tc Heb “concerning you my heart says, ‘Seek my face.’” The verb form “seek” is plural, but this makes no sense here, for the psalmist is addressed. The verb should be emended to a singular form. The first person pronominal suffix on “face” also makes little sense, unless it is the voice of the
2 tn Heb “your face, O
3 tn Or “If you wholeheartedly seek me”; Heb “You will seek me and find [me] because you will seek me with all your heart.” The translation attempts to reflect the theological nuances of “seeking” and “finding” and the psychological significance of “heart” which refers more to intellectual and volitional concerns in the OT than to emotional ones.
4 tn Heb “face.”
5 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (’adonay ha’elohim).
6 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.
7 tc ‡ Most
8 sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God.
9 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. 8 for clarity.
10 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 7 with the encouragement that God does respond.
11 tn Here καί (kai, from καγώ [kagw]) has been translated as “so” to indicate the conclusion drawn from the preceding parable.
12 sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God.
13 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation for clarity.
14 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 9 with the encouragement that God does respond.
15 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation for clarity.
16 tn Or “Make every effort” (L&N 68.74; cf. NIV); “Do your best” (TEV); “Work hard” (NLT); Grk “Struggle.” The idea is to exert one’s maximum effort (cf. BDAG 17 s.v. ἀγωνίζομαι 2.b, “strain every nerve to enter”) because of the supreme importance of attaining entry into the kingdom of God.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
20 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).