29:3 The Lord’s shout is heard over the water; 1
the majestic God thunders, 2
the Lord appears over the surging water. 3
29:4 The Lord’s shout is powerful, 4
the Lord’s shout is majestic. 5
1 tn Heb “the voice of the
2 tn The Hebrew perfect verbal form is probably descriptive. In dramatic fashion the psalmist portrays the
3 tn Traditionally “many waters.” The geographical references in the psalm (Lebanon, Sirion, Kadesh) suggest this is a reference to the Mediterranean Sea (see Ezek 26:19; 27:26). The psalmist describes a powerful storm moving in from the sea and sweeping over the mountainous areas north of Israel. The “surging waters” may symbolize the hostile enemies of God who seek to destroy his people (see Pss 18:17; 32:6; 77:20; 93:4; 144:7; Isa 17:13; Jer 51:55; Ezek 26:19; Hab 3:15). In this case the
4 tn Heb “the voice of the
5 tn Heb “the voice of the
6 tn The name (“El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72.