Psalms 30:5

30:5 For his anger lasts only a brief moment,

and his good favor restores one’s life.

One may experience sorrow during the night,

but joy arrives in the morning.

Psalms 42:8

42:8 By day the Lord decrees his loyal love,

and by night he gives me a song,

a prayer to the living God.

Psalms 46:5

46:5 God lives within it, it cannot be moved.

God rescues it at the break of dawn.

Psalms 59:16

59:16 As for me, I will sing about your strength;

I will praise your loyal love in the morning.

For you are my refuge 10 

and my place of shelter when I face trouble. 11 

Genesis 32:24-29

32:24 So Jacob was left alone. Then a man 12  wrestled 13  with him until daybreak. 14  32:25 When the man 15  saw that he could not defeat Jacob, 16  he struck 17  the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.

32:26 Then the man 18  said, “Let me go, for the dawn is breaking.” 19  “I will not let you go,” Jacob replied, 20  “unless you bless me.” 21  32:27 The man asked him, 22  “What is your name?” 23  He answered, “Jacob.” 32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 24  “but Israel, 25  because you have fought 26  with God and with men and have prevailed.”

32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 27  “Why 28  do you ask my name?” the man replied. 29  Then he blessed 30  Jacob 31  there.

Hosea 6:3

6:3 So let us acknowledge him! 32 

Let us seek 33  to acknowledge 34  the Lord!

He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn,

as certainly as the winter rain comes,

as certainly as the spring rain that waters the land.”


tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”).

tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.

sn The psalmist believes that the Lord has not abandoned him, but continues to extend his loyal love. To this point in the psalm, the author has used the name “God,” but now, as he mentions the divine characteristic of loyal love, he switches to the more personal divine name Yahweh (rendered in the translation as “the Lord”).

tn Heb “his song [is] with me.”

tc A few medieval Hebrew mss read תְּהִלָּה (tÿhillah, “praise”) instead of תְּפִלָּה (tÿfillah, “prayer”).

tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.

tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.

tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.

tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).

10 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2).

11 tn Heb “and my shelter in the day of my distress.”

12 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.

13 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayyeaveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, yaaqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.

14 tn Heb “until the rising of the dawn.”

15 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

17 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.

18 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

19 tn Heb “dawn has arisen.”

20 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

21 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.

22 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.

23 sn What is your name? The question is rhetorical, since the Lord obviously knew Jacob’s identity. But since the Lord is going to change Jacob’s name, this question is designed to bring focus Jacob’s attention on all that his name had come to signify.

24 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

25 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the Lord was saying that Jacob would have victory and receive the promises because God would fight for him.

26 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisrael ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).

27 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.

28 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.

29 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

30 tn The verb here means that the Lord endowed Jacob with success; he would be successful in everything he did, including meeting Esau.

31 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

32 tn The object (“him”) is omitted in the Hebrew text, but supplied in the translation for clarity.

33 tn Heb “let us pursue in order to know.” The Hebrew term רָדַף (radaf, “to pursue”) is used figuratively: “to aim to secure” (BDB 923 s.v. רָדַף 2). It describes the pursuit of a moral goal: “Do not pervert justice…nor accept a bribe…pursue [רָדַף] justice” (Deut 16:20); “those who pursue [רָדַף] righteousness and who seek [בָּקַשׁ, baqash] the Lord” (Isa 51:1); “He who pursues [רָדַף] righteousness and love finds life, prosperity, and honor” (Prov 21:20); “Seek [בָּקַשׁ] peace and pursue [רָדַף] it” (Ps 34:15); “they slander me when I pursue [רָדַף] good” (Ps 38:21).

34 tn The Hebrew infinitive construct with לְ (lamed) denotes purpose: “to know” (לָדַעַת, ladaat).