33:1 You godly ones, shout for joy because of the Lord!
It is appropriate for the morally upright to offer him praise.
64:10 The godly will rejoice in the Lord
and take shelter in him.
All the morally upright 2 will boast. 3
68:3 But the godly 4 are happy;
they rejoice before God
and are overcome with joy. 5
97:12 You godly ones, rejoice in the Lord!
Give thanks to his holy name. 6
12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 9 has given you to possess. 10
2:1 Then we turned and set out toward the desert land on the way to the Red Sea 11 just as the Lord told me to do, detouring around Mount Seir for a long time.
3:1 Finally, my brothers and sisters, 14 rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
1 sn Psalm 33. In this hymn the psalmist praises the Lord as the sovereign creator and just ruler of the world who protects and vindicates those who fear him.
2 tn Heb “upright in heart.”
3 tn That is, about the
4 tn By placing the subject first the psalmist highlights the contrast between God’s ecstatic people and his defeated enemies (vv. 1-2).
5 tn Heb “and they are happy with joy” (cf. NEB). Some translate the prefixed verbal forms of v. 3 as jussives, “Let the godly be happy, let them rejoice before God, and let them be happy with joy!” (Cf. NASB, NIV, NRSV; note the call to praise in v. 4.)
6 tn Heb “to his holy remembrance.” The Hebrew noun זָכַר (zakhar, “remembrance”) here refers to the name of the
7 tn Heb “within your gates” (so KJV, NASB); NAB “who belongs to your community.”
8 sn They have no allotment or inheritance with you. See note on the word “inheritance” in Deut 10:9.
9 tn Heb “fathers.”
10 tn Heb “you must be careful to obey in the land the
11 tn Heb “Reed Sea.” See note on the term “Red Sea” in Deut 1:40.
12 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Or “exult, boast.”
14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
15 tn There is a significant wordplay here in the Greek text. In v. 2 a rare, strong word is used to describe those who were pro-circumcision (κατατομή, katatomh, “mutilation”; see BDAG 528 s.v.), while in v. 3 the normal word for circumcision is used (περιτομή, peritomh; see BDAG 807 s.v.). Both have τομή (the feminine form of the adjective τομός [tomo"], meaning “cutting, sharp”) as their root; the direction of the action of the former is down or off (from κατά, kata), hence the implication of mutilation or emasculation, while the direction of the action of the latter is around (from περί, peri). The similarity in sound yet wide divergence of meaning between the two words highlights in no uncertain terms the differences between Paul and his opponents.
16 tc The verb λατρεύω (latreuw; here the participial form, λατρεύοντες [latreuonte"]) either takes a dative direct object or no object at all, bearing virtually a technical nuance of “worshiping God” (see BDAG 587 s.v.). In this text, πνεύματι (pneumati) takes an instrumental force (“by the Spirit”) rather than functioning as object of λατρεύοντες. However, the word after πνεύματι is in question, no doubt because of the collocation with λατρεύοντες. Most witnesses, including some of the earliest and best representatives of the Alexandrian, Western, and Byzantine texts (א* A B C D2 F G 0278vid 33 1739 1881 Ï co Ambr), read θεοῦ (qeou; thus, “worship by the Spirit of God”). But several other important witnesses (א2 D* P Ψ 075 365 1175 lat sy Chr) have the dative θεῷ (qew) here (“worship God by the Spirit”). Ì46 is virtually alone in its omission of the divine name, probably due to an unintentional oversight. The dative θεῷ was most likely a scribal emendation intended to give the participle its proper object, and thus avoid confusion about the force of πνεύματι. Although the Church came to embrace the full deity of the Spirit, the NT does not seem to speak of worshiping the Spirit explicitly. The reading θεῷ thus appears to be a clarifying reading. On external and internal grounds, then, θεοῦ is the preferred reading.
17 tn Grk “have no confidence in the flesh.”