Psalms 34:3-4

34:3 Magnify the Lord with me!

Let’s praise his name together!

34:4 I sought the Lord’s help and he answered me;

he delivered me from all my fears.

Psalms 66:13-20

66:13 I will enter your temple with burnt sacrifices;

I will fulfill the vows I made to you,

66:14 which my lips uttered

and my mouth spoke when I was in trouble.

66:15 I will offer up to you fattened animals as burnt sacrifices,

along with the smell of sacrificial rams.

I will offer cattle and goats. (Selah)

66:16 Come! Listen, all you who are loyal to God!

I will declare what he has done for me.

66:17 I cried out to him for help

and praised him with my tongue.

66:18 If I had harbored sin in my heart,

the Lord would not have listened.

66:19 However, God heard;

he listened to my prayer.

66:20 God deserves praise,

for he did not reject my prayer

or abandon his love for me! 10 

Luke 17:15-18

17:15 Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising 11  God with a loud voice. 17:16 He 12  fell with his face to the ground 13  at Jesus’ feet and thanked him. 14  (Now 15  he was a Samaritan.) 16  17:17 Then 17  Jesus said, 18  “Were 19  not ten cleansed? Where are the other 20  nine? 17:18 Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?” 21 

tn Or “exalt.”

tn Heb “I sought the Lord.”

sn Here the psalmist switches to the singular; he speaks as the representative of the nation.

tn Heb “all of the fearers of God.”

tn Heb “to him [with] my mouth I called.”

tn Heb “and he was extolled under my tongue.” The form רוֹמַם (romam) appears to be a polal (passive) participle from רוּם (rum, “be exalted”), but many prefer to read רוֹמָם, “high praise [was under my tongue]” (cf. NEB). See BDB 928 s.v. רוֹמָם.

tn Heb “sin if I had seen in my heart.”

tn Heb “blessed [be] God.”

tn Or “who.” In a blessing formula after בָּרוּךְ (barukh, “blessed be”) the form אֲשֶׁר (’asher), whether taken as a relative pronoun or causal particle, introduces the basis for the blessing/praise.

10 tn Heb “did not turn aside my prayer and his loyal love with me.”

11 tn Grk “glorifying God.”

12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

13 tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).

14 sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.

15 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.

16 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).

17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

18 tn Grk “Jesus answering said”; this is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

19 tn The Greek construction used here (οὐχί, ouci) expects a positive reply.

20 tn The word “other” is implied in the context.

21 sn Jesus’ point in calling the man a foreigner is that none of the other nine, who were presumably Israelites, responded with gratitude. Only the “outsiders” were listening and responding.