36:5 O Lord, your loyal love reaches to the sky; 1
your faithfulness to the clouds. 2
103:17 But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers, 3
and is faithful to their descendants, 4
1:50 from 9 generation to generation he is merciful 10 to those who fear 11 him.
1 tn Heb “[is] in the heavens.”
2 sn The Lord’s loyal love/faithfulness is almost limitless. He is loyal and faithful to his creation and blesses mankind and the animal kingdom with physical life and sustenance (vv. 6-9).
3 tn Heb “but the loyal love of the
4 tn Heb “and his righteousness to sons of sons.”
5 tn Heb “the covenant and loyal love.” The phrase is a hendiadys: the first noun retains its full nominal sense, while the second noun functions adjectivally (“loyal love” = loving). Alternately, the first might function adjectivally and the second noun function as the noun: “covenant and loyal love” = covenant fidelity (see Neh 9:32).
6 tn Heb “keep.” The Hebrew verb שָׁמַר (shamar, “to observe; to keep”) is often used as an idiom that means “to obey” the commandments of God (e.g., Exod 20:6; Deut 5:16; 23:24; 29:8; Judg 2:22; 1 Kgs 2:43; 11:11; Ps 119:8, 17, 34; Jer 35:18; Ezek 17:14; Amos 2:4). See BDB 1036 s.v. 3.c.
7 tc The present translation follows a few medieval Hebrew
8 tc The translation follows the Qere reading חֶסֶד (khesed, “loyal love”) rather than the Kethib reading וְחֶסֶד (vÿkhesed, “and loyal love”) of the MT.
9 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style.
10 sn God’s mercy refers to his “loyal love” or “steadfast love,” expressed in faithful actions, as the rest of the psalm illustrates.
11 tn That is, “who revere.” This refers to those who show God a reverential respect for his sovereignty.
12 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxh" th" carito" autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.
13 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.
14 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.
15 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.