Psalms 37:35

37:35 I have seen ruthless evil men

growing in influence, like a green tree grows in its native soil.

Psalms 137:7

137:7 Remember, O Lord, what the Edomites did

on the day Jerusalem fell.

They said, “Tear it down, tear it down,

right to its very foundation!”

Psalms 141:8

141:8 Surely I am looking to you, O sovereign Lord.

In you I take shelter.

Do not expose me to danger!


tn The Hebrew uses the representative singular again here.

tn Heb “being exposed [?] like a native, luxuriant.” The Hebrew form מִתְעָרֶה (mitareh) appears to be a Hitpael participle from עָרָה (’arah, “be exposed”), but this makes no sense in this context. Perhaps the form is a dialectal variant of מִתְעָלָה (“giving oneself an air of importance”; see Jer 51:3), from עָלָה (’alah, “go up”; see P. C. Craigie, Psalms 1-50 [WBC], 296). The noun אֶזְרָח (’ezrakh, “native, full citizen”) refers elsewhere to people, but here, where it is collocated with “luxuriant, green,” it probably refers to a tree growing in native soil.

tn Heb “remember, O Lord, against the sons of Edom, the day of Jerusalem.”

tn Heb “lay [it] bare, lay [it] bare.”

tn Heb “my eyes [are] toward you.”

tn Heb “do not lay bare my life.” Only here is the Piel form of the verb collocated with the term נֶפֶשׁ (nefesh, “life”). In Isa 53:12 the Lord’s servant “lays bare (the Hiphil form of the verb is used) his life to death.”