Psalms 38:17-20

38:17 For I am about to stumble,

and I am in constant pain.

38:18 Yes, I confess my wrongdoing,

and I am concerned about my sins.

38:19 But those who are my enemies for no reason are numerous;

those who hate me without cause outnumber me.

38:20 They repay me evil for the good I have done;

though I have tried to do good to them, they hurl accusations at me.


tn Heb “and my pain [is] before me continually.”

tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.

tn Heb “and my enemies, life, are many.” The noun חַיִּים (khayyim, “life”) fits very awkwardly here. The translation assumes an emendation to חִנָּם (khinam, “without reason”; note the parallelism with שֶׁקֶר [sheqer, “falsely”] and see Pss 35:19; 69:4; Lam 3:52). The verb עָצַם (’atsam) can sometimes mean “are strong,” but here it probably focuses on numerical superiority (note the parallel verb רָבַב, ravav, “be many”).

tn Heb “are many.”

tn Heb “the ones who repay evil instead of good accuse me, instead of my pursuing good.”