For the music director, Jeduthun; a psalm of David.
39:1 I decided, 2 “I will watch what I say
and make sure I do not sin with my tongue. 3
I will put a muzzle over my mouth
while in the presence of an evil man.” 4
18:21 Death and life are in the power 5 of the tongue, 6
and those who love its use 7 will eat its fruit.
1:19 Understand this, my dear brothers and sisters! 12 Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
3:7 For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature 23 is subdued and has been subdued by humankind. 24 3:8 But no human being can subdue the tongue; it is a restless 25 evil, full of deadly poison. 3:9 With it we bless the Lord 26 and Father, and with it we curse people 27 made in God’s image. 3:10 From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters. 28
1 sn Psalm 39. The psalmist laments his frailty and mortality as he begs the Lord to take pity on him and remove his disciplinary hand.
2 tn Heb “I said.”
3 tn Heb “I will watch my ways, from sinning with my tongue.”
4 sn The psalmist wanted to voice a lament to the
5 tn Heb “in the hand of.”
6 sn What people say can lead to life or death. The Midrash on Psalms shows one way the tongue [what is said] can cause death: “The evil tongue slays three, the slanderer, the slandered, and the listener” (Midrash Tehillim 52:2). See J. G. Williams, “The Power of Form: A Study of Biblical Proverbs,” Semeia 17 (1980): 35-38.
7 tn The referent of “it” must be the tongue, i.e., what the tongue says (= “its use”). So those who enjoy talking, indulging in it, must “eat” its fruit, whether good or bad. The expression “eating the fruit” is an implied comparison; it means accept the consequences of loving to talk (cf. TEV).
8 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anqrwpos). The term is generic referring to any person.
9 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“his evil treasury”) as a possessive pronoun (ExSyn 215).
10 sn The treasury here is a metaphorical reference to a person’s heart (cf. BDAG 456 s.v. θησαυρός 1.b and the parallel passage in Luke 6:45).
11 tn Here δέ (de) has not been translated.
12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
13 tn Or “fail.”
14 tn Or “fail.”
15 tn Grk “in speech.”
16 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).
17 tn Grk “a small member.”
18 tn Grk “boasts of great things.”
19 tn Grk “Behold.”
20 tn Grk “makes itself,” “is made.”
21 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
22 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).
23 tn Grk (plurals), “every kind of animals and birds, of reptiles and sea creatures.”
24 tn Grk “the human species.”
25 tc Most
26 tc Most later
27 tn Grk “men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpous) has generic force, referring to both men and women.
28 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.