For the music director, Jeduthun; a psalm of David.
39:1 I decided, 2 “I will watch what I say
and make sure I do not sin with my tongue. 3
I will put a muzzle over my mouth
while in the presence of an evil man.” 4
39:2 I was stone silent; 5
I held back the urge to speak. 6
My frustration grew; 7
39:3 my anxiety intensified. 8
As I thought about it, I became impatient. 9
Finally I spoke these words: 10
39:4 “O Lord, help me understand my mortality
and the brevity of life! 11
Let me realize how quickly my life will pass! 12
39:5 Look, you make my days short-lived, 13
and my life span is nothing from your perspective. 14
Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor. 15
1 sn Psalm 39. The psalmist laments his frailty and mortality as he begs the Lord to take pity on him and remove his disciplinary hand.
2 tn Heb “I said.”
3 tn Heb “I will watch my ways, from sinning with my tongue.”
4 sn The psalmist wanted to voice a lament to the
5 tn Heb “I was mute [with] silence.”
6 tn Heb “I was quiet from good.” He kept quiet, resisting the urge to find emotional release and satisfaction by voicing his lament.
7 tn Heb “and my pain was stirred up.” Emotional pain is in view here.
8 tn Heb “my heart was hot within me.”
9 tn Heb “In my reflection fire burned.” The prefixed verbal form is either a preterite (past tense) or an imperfect being used in a past progressive or customary sense (“fire was burning”).
10 tn Heb “I spoke with my tongue.” The phrase “these words” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
11 tn Heb “Cause me to know, O
12 tn Heb “Let me know how transient I am!”
13 tn Heb “Look, handbreadths you make my days.” The “handbreadth” (equivalent to the width of four fingers) was one of the smallest measures used by ancient Israelites. See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 309.
14 tn Heb “is like nothing before you.”
15 tn Heb “surely, all vapor [is] all mankind, standing firm.” Another option is to translate, “Surely, all mankind, though seemingly secure, is nothing but a vapor.”