42:3 I cannot eat, I weep day and night; 1
all day long they say to me, 2 “Where is your God?”
77:2 In my time of trouble I sought 3 the Lord.
I kept my hand raised in prayer throughout the night. 4
I 5 refused to be comforted.
A song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; 7 a well-written song 8 by Heman the Ezrachite.
88:1 O Lord God who delivers me! 9
By day I cry out
and at night I pray before you. 10
A song of ascents. 12
134:1 Attention! 13 Praise the Lord,
all you servants of the Lord,
who serve 14 in the Lord’s temple during the night.
1 tn Heb “My tears have become my food day and night.”
2 tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (be’ÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿ’omram, “when they say”) in v. 10.
3 tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help.
4 tn Heb “my hand [at] night was extended and was not growing numb.” The verb נָגַר (nagar), which can mean “flow” in certain contexts, here has the nuance “be extended.” The imperfect form (תָפוּג, tafug, “to be numb”) is used here to describe continuous action in the past.
5 tn Or “my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).
5 sn Psalm 88. The psalmist cries out in pain to the Lord, begging him for relief from his intense and constant suffering. The psalmist regards God as the ultimate cause of his distress, but nevertheless clings to God in hope.
6 tn The Hebrew phrase מָחֲלַת לְעַנּוֹת (makhalat lÿ’annot) may mean “illness to afflict.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. The term מָחֲלַת also appears in the superscription of Ps 53.
7 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
8 tn Heb “O
9 tn Heb “[by] day I cry out, in the night before you.”
7 sn Psalm 134. The psalmist calls on the temple servants to praise God (vv. 1-2). They in turn pronounce a blessing on the psalmist (v. 3).
8 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
9 tn Heb “Look!”
10 tn Heb “stand.”