44:23 Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord?
Wake up! 1 Do not reject us forever!
59:5 You, O Lord God, the invincible warrior, 2 the God of Israel,
rouse yourself and punish 3 all the nations!
Have no mercy on any treacherous evildoers! (Selah)
73:20 They are like a dream after one wakes up. 4
O Lord, when you awake 5 you will despise them. 6
78:65 But then the Lord awoke from his sleep; 7
he was like a warrior in a drunken rage. 8
51:9 Wake up! Wake up!
Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! 9
Wake up as in former times, as in antiquity!
Did you not smash 10 the Proud One? 11
Did you not 12 wound the sea monster? 13
1 sn Wake up! See Ps 35:23.
2 tn Heb “
3 tn Heb “wake up to punish” (see Pss 35:23; 44:23).
4 tn Heb “like a dream from awakening.” They lack any real substance; their prosperity will last for only a brief time.
5 sn When you awake. The psalmist compares God’s inactivity to sleep and the time of God’s judgment to his awakening from sleep.
6 tn Heb “you will despise their form.” The Hebrew term צֶלֶם (tselem, “form; image”) also suggests their short-lived nature. Rather than having real substance, they are like the mere images that populate one’s dreams. Note the similar use of the term in Ps 39:6.
7 tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The
8 tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor.
9 tn The arm of the Lord is a symbol of divine military power. Here it is personified and told to arouse itself from sleep and prepare for action.
10 tn Heb “Are you not the one who smashed?” The feminine singular forms agree grammatically with the feminine noun “arm.” The Hebrew text has ַהמַּחְצֶבֶת (hammakhtsevet), from the verbal root חָצַב (khatsav, “hew, chop”). The Qumran scroll 1QIsaa has, probably correctly, המחצת, from the verbal root מָחַץ (makhats, “smash”) which is used in Job 26:12 to describe God’s victory over “the Proud One.”
11 tn This title (רַהַב, rahav, “proud one”) is sometimes translated as a proper name: “Rahab” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV). It is used here of a symbolic sea monster, known elsewhere in the Bible and in Ugaritic myth as Leviathan. This sea creature symbolizes the forces of chaos that seek to destroy the created order. In the Bible “the Proud One” opposes God’s creative work, but is defeated (see Job 26:12; Ps 89:10). Here the title refers to Pharaoh’s Egyptian army that opposed Israel at the Red Sea (see v. 10, and note also Isa 30:7 and Ps 87:4, where the title is used of Egypt).
12 tn The words “did you not” are understood by ellipsis (note the preceding line). The rhetorical questions here and in v. 10 expect the answer, “Yes, you certainly did!”
13 tn Hebrew תַּנִּין (tannin) is another name for the symbolic sea monster. See the note at 27:1. In this context the sea creature represents Egypt. See the note on the title “Proud One” earlier in this verse.