Psalms 55:20

55:20 He attacks his friends;

he breaks his solemn promises to them.

Psalms 109:22

109:22 For I am oppressed and needy,

and my heart beats violently within me.


sn He. This must refer to the psalmist’s former friend, who was addressed previously in vv. 12-14.

tn Heb “stretches out his hand against.”

tc The form should probably be emended to an active participle (שֹׁלְמָיו, sholÿmayv) from the verbal root שָׁלַם (shalam, “be in a covenant of peace with”). Perhaps the translation “his friends” suggests too intimate a relationship. Another option is to translate, “he attacks those who made agreements with him.”

tn Heb “he violates his covenant.”

tc The verb in the Hebrew text (חָלַל, khalal) appears to be a Qal form from the root חלל meaning “pierced; wounded.” However, the Qal of this root is otherwise unattested. The translation assumes an emendation to יָחִיל (yakhil), a Qal imperfect from חוּל (khul, “tremble”) or to חֹלַל (kholal), a polal perfect from חוּל (khul). See Ps 55:4, which reads לִבִּי יָחִיל בְּקִרְבִּי (libbiy yakhil bÿqirbbiy, “my heart trembles [i.e., “beats violently”] within me”).