Psalms 57:10

57:10 For your loyal love extends beyond the sky,

and your faithfulness reaches the clouds.

Psalms 103:8-12

103:8 The Lord is compassionate and merciful;

he is patient and demonstrates great loyal love.

103:9 He does not always accuse,

and does not stay angry.

103:10 He does not deal with us as our sins deserve;

he does not repay us as our misdeeds deserve.

103:11 For as the skies are high above the earth,

so his loyal love towers over his faithful followers.

103:12 As far as the eastern horizon is from the west, 10 

so he removes the guilt of our rebellious actions 11  from us.

Psalms 108:4

108:4 For your loyal love extends beyond the sky, 12 

and your faithfulness reaches the clouds.

Luke 1:58

1:58 Her 13  neighbors and relatives heard that the Lord had shown 14  great mercy to her, and they rejoiced 15  with her.


tn Heb “for great upon the sky [or “heavens”] [is] your loyal love.”

tn Heb “slow to anger” (see Ps 86:15).

tn Heb “and great of loyal love” (see Ps 86:15).

tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר).

tn Heb “not according to our sins does he do to us.”

tn Heb “and not according to our misdeeds does he repay us.”

tn For this sense of the verb גָבַר (gavar), see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 17, 19.

tn Heb “those who fear him.”

tn Heb “sunrise.”

10 tn Or “sunset.”

11 tn The Hebrew term פֶּשַׁע (pesha’, rebellious act”) is here used metonymically for the guilt such actions produce.

12 tn Heb “for great upon the sky [or “heavens”] [is] your loyal love.”

13 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

14 tn Grk “had magnified his mercy with her.”

15 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”