6:6 I am exhausted as I groan;
all night long I drench my bed in tears; 1
my tears saturate the cushion beneath me. 2
For the music director; a psalm of David.
13:1 How long, Lord, will you continue to ignore me? 4
How long will you pay no attention to me? 5
13:2 How long must I worry, 6
and suffer in broad daylight? 7
How long will my enemy gloat over me? 8
13:3 Look at me! 9 Answer me, O Lord my God!
Revive me, 10 or else I will die! 11
22:2 My God, I cry out during the day,
but you do not answer,
and during the night my prayers do not let up. 12
1 tn Heb “I cause to swim through all the night my bed.”
2 tn Heb “with my tears my bed I flood/melt.”
3 sn Psalm 13. The psalmist, who is close to death, desperately pleads for God’s deliverance and affirms his trust in God’s faithfulness.
4 tn Heb “will you forget me continually.”
5 tn Heb “will you hide your face from me.”
5 tn Heb “How long will I put counsel in my being?”
6 tn Heb “[with] grief in my heart by day.”
7 tn Heb “be exalted over me.” Perhaps one could translate, “How long will my enemy defeat me?”
7 tn Heb “see.”
8 tn Heb “Give light [to] my eyes.” The Hiphil of אוּר (’ur), when used elsewhere with “eyes” as object, refers to the law of God giving moral enlightenment (Ps 19:8), to God the creator giving literal eyesight to all people (Prov 29:13), and to God giving encouragement to his people (Ezra 9:8). Here the psalmist pictures himself as being on the verge of death. His eyes are falling shut and, if God does not intervene soon, he will “fall asleep” for good.
9 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.”
9 tn Heb “there is no silence to me.”
11 tn Grk “in the days of his flesh.”
12 tn Grk “he”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Grk “who…having offered,” continuing the description of Christ from Heb 5:5-6.