Psalms 62:3-4

62:3 How long will you threaten a man?

All of you are murderers,

as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.

62:4 They spend all their time planning how to bring him down.

They love to use deceit;

they pronounce blessings with their mouths,

but inwardly they utter curses. (Selah)


tn The verb form is plural; the psalmist addresses his enemies. The verb הוּת occurs only here in the OT. An Arabic cognate means “shout at.”

tn The Hebrew text has a Pual (passive) form, but the verb form should be vocalized as a Piel (active) form. See BDB 953-54 s.v. רָצַח.

tn Heb “like a bent wall and a broken fence.” The point of the comparison is not entirely clear. Perhaps the enemies are depicted as dangerous, like a leaning wall or broken fence that is in danger of falling on someone (see C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 2:69).

tn That is, the psalmist’s enemies addressed in the previous verse.

tn That is, the generic “man” referred to in the previous verse.

tn Heb “only from his lofty place [or perhaps, “dignity”] they plan to drive [him] away.”

tn Heb “they delight [in] a lie.”

sn The enemies use deceit to bring down their victim. They make him think they are his friends by pronouncing blessings upon him, but inwardly they desire his demise.