Psalms 68:11

68:11 The Lord speaks;

many, many women spread the good news.

Psalms 68:18

68:18 You ascend on high,

you have taken many captives.

You receive tribute from men,

including even sinful rebels.

Indeed the Lord God lives there!


tn Heb “gives a word.” Perhaps this refers to a divine royal decree or battle cry.

tn Heb “the ones spreading the good news [are] a large army.” The participle translated “the ones spreading the good news” is a feminine plural form. Apparently the good news here is the announcement that enemy kings have been defeated (see v. 12).

tn Heb “to the elevated place”; or “on high.” This probably refers to the Lord’s throne on Mount Zion.

tn Heb “you have taken captives captive.”

tn Or “gifts.”

tn Or “among.”

tn Heb “so that the Lord God might live [there].” Many take the infinitive construct with -לְ (lamed) as indicating purpose here, but it is unclear how the offering of tribute enables the Lord to live in Zion. This may be an occurrence of the relatively rare emphatic lamed (see HALOT 510-11 s.v. II לְ, though this text is not listed as an example there). If so, the statement corresponds nicely to the final line of v. 16, which also affirms emphatically that the Lord lives in Zion.