68:2 As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. 1
As wax melts before fire,
so the wicked are destroyed before God.
23:16 Indeed, God has made my heart faint; 6
the Almighty has terrified me.
1 tn Heb “as smoke is scattered, you scatter [them].”
2 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
3 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
4 tn Or “army’s.”
5 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
6 tn The verb הֵרַךְ (kherakh) means “to be tender”; in the Piel it would have the meaning “to soften.” The word is used in parallel constructions with the verbs for “fear.” The implication is that God has made Job fearful.
7 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.