73:3 For I envied those who are proud,
as I observed 1 the prosperity 2 of the wicked.
73:4 For they suffer no pain; 3
their bodies 4 are strong and well-fed. 5
73:5 They are immune to the trouble common to men;
they do not suffer as other men do. 6
1 tn The imperfect verbal form here depicts the action as continuing in a past time frame.
2 tn Heb “peace” (שָׁלוֹם, shalom).
3 tn In Isa 58:6, the only other occurrence of this word in the OT, the term refers to “bonds” or “ropes.” In Ps 73:4 it is used metaphorically of pain and suffering that restricts one’s enjoyment of life.
4 tn Or “bellies.”
5 tc Or “fat.” The MT of v. 4 reads as follows: “for there are no pains at their death, and fat [is] their body.” Since a reference to the death of the wicked seems incongruous in the immediate context (note v. 5) and premature in the argument of the psalm (see vv. 18-20, 27), some prefer to emend the text by redividing it. The term לְמוֹתָם (lÿmotam,“at their death”) is changed to לָמוֹ תָּם (lamo tam, “[there are no pains] to them, strong [and fat are their bodies]”). The term תָּם (tam, “complete; sound”) is used of physical beauty in Song 5:2; 6:9. This emendation is the basis for the present translation. However, in defense of the MT (the traditional Hebrew text), one may point to an Aramaic inscription from Nerab which views a painful death as a curse and a nonpainful death in one’s old age as a sign of divine favor. See ANET 661.
6 tn Heb “in the trouble of man they are not, and with mankind they are not afflicted.”