Psalms 74:14

74:14 You crushed the heads of Leviathan;

you fed him to the people who live along the coast.

Job 3:8

3:8 Let those who curse the day curse it

those who are prepared to rouse Leviathan.

Job 41:1-34

The Description of Leviathan

41:1 (40:25) “Can you pull in Leviathan with a hook,

and tie down 10  its tongue with a rope?

41:2 Can you put a cord through its nose,

or pierce its jaw with a hook?

41:3 Will it make numerous supplications to you, 11 

will it speak to you with tender words? 12 

41:4 Will it make a pact 13  with you,

so you could take it 14  as your slave for life?

41:5 Can you play 15  with it, like a bird,

or tie it on a leash 16  for your girls?

41:6 Will partners 17  bargain 18  for it?

Will they divide it up 19  among the merchants?

41:7 Can you fill its hide with harpoons

or its head with fishing spears?

41:8 If you lay your hand on it,

you will remember 20  the fight,

and you will never do it again!

41:9 (41:1) 21  See, his expectation is wrong, 22 

he is laid low even at the sight of it. 23 

41:10 Is it not fierce 24  when it is awakened?

Who is he, then, who can stand before it? 25 

41:11 (Who has confronted 26  me that I should repay? 27 

Everything under heaven belongs to me!) 28 

41:12 I will not keep silent about its limbs,

and the extent of its might,

and the grace of its arrangement. 29 

41:13 Who can uncover its outer covering? 30 

Who can penetrate to the inside of its armor? 31 

41:14 Who can open the doors of its mouth? 32 

Its teeth all around are fearsome.

41:15 Its back 33  has rows of shields,

shut up closely 34  together as with a seal;

41:16 each one is so close to the next 35 

that no air can come between them.

41:17 They lock tightly together, one to the next; 36 

they cling together and cannot be separated.

41:18 Its snorting throws out flashes of light;

its eyes are like the red glow 37  of dawn.

41:19 Out of its mouth go flames, 38 

sparks of fire shoot forth!

41:20 Smoke streams from its nostrils

as from a boiling pot over burning 39  rushes.

41:21 Its breath sets coals ablaze

and a flame shoots from its mouth.

41:22 Strength lodges in its neck,

and despair 40  runs before it.

41:23 The folds 41  of its flesh are tightly joined;

they are firm on it, immovable. 42 

41:24 Its heart 43  is hard as rock,

hard as a lower millstone.

41:25 When it rises up, the mighty are terrified,

at its thrashing about they withdraw. 44 

41:26 Whoever strikes it with a sword 45 

will have no effect, 46 

nor with the spear, arrow, or dart.

41:27 It regards iron as straw

and bronze as rotten wood.

41:28 Arrows 47  do not make it flee;

slingstones become like chaff to it.

41:29 A club is counted 48  as a piece of straw;

it laughs at the rattling of the lance.

41:30 Its underparts 49  are the sharp points of potsherds,

it leaves its mark in the mud

like a threshing sledge. 50 

41:31 It makes the deep boil like a cauldron

and stirs up the sea like a pot of ointment, 51 

41:32 It leaves a glistening wake behind it;

one would think the deep had a head of white hair.

41:33 The likes of it is not on earth,

a creature 52  without fear.

41:34 It looks on every haughty being;

it is king over all that are proud.” 53 

Isaiah 27:1

27:1 At that time 54  the Lord will punish

with his destructive, 55  great, and powerful sword

Leviathan the fast-moving 56  serpent,

Leviathan the squirming serpent;

he will kill the sea monster. 57 


sn You crushed the heads of Leviathan. The imagery of vv. 13-14 originates in West Semitic mythology. The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon [Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַּנִין (tanin), translated “sea monster” in v. 13] vanquished and captured? I did destroy the wriggling [Ugaritic ’qltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן (’aqallaton), translated “squirming” in Isa 27:1] serpent, the tyrant with seven heads” (note the use of the plural “heads” here and in v. 13). (See CTA 3.iii.38-39 in G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 50.) (2) “For all that you smote Leviathan the slippery [Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ (bariakh), translated “fast moving” in Isa 27:1] serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5.i.1-3 in G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 68.) In the myths Leviathan is a sea creature that symbolizes the destructive water of the sea and, in turn, the forces of chaos that threaten the established order. In the OT, the battle with the sea motif is applied to Yahweh’s victories over the forces of chaos at creation and in history (see Pss 74:13-14; 77:16-20; 89:9-10; Isa 51:9-10). Yahweh’s subjugation of the waters of chaos is related to his kingship (see Pss 29:3, 10; 93:3-4). Isa 27:1 applies imagery from Canaanite mythology to Yahweh’s eschatological victory over his enemies. Apocalyptic literature employs the imagery as well. The beasts of Dan 7 emerge from the sea, while Rev 13 speaks of a seven-headed beast coming from the sea. Here in Ps 74:13-14 the primary referent is unclear. The psalmist may be describing God’s creation of the world (note vv. 16-17 and see Ps 89:9-12), when he brought order out of a watery mass, or the exodus (see Isa 51:9-10), when he created Israel by destroying the Egyptians in the waters of the sea.

tn The prefixed verbal form is understood as a preterite in this narrational context.

sn You fed him to the people. This pictures the fragments of Leviathan’s dead corpse washing up on shore and being devoured by those who find them. If the exodus is in view, then it may allude to the bodies of the dead Egyptians which washed up on the shore of the Red Sea (see Exod 14:30).

tn Not everyone is satisfied with the reading of the MT. Gordis thought “day” should be “sea,” and “cursers” should be “rousers” (changing ’alef to ’ayin; cf. NRSV). This is an unnecessary change, for there is no textual problem in the line (D. J. A. Clines, Job [WBC], 71). Others have taken the reading “sea” as a personification and accepted the rest of the text, gaining the sense of “those whose magic binds even the sea monster of the deep” (e.g., NEB).

tn The verb is probably “execrate, curse,” from קָבַב (qavav). But E. Ullendorff took it from נָקַב (naqav, “pierce”) and gained a reading “Let the light rays of day pierce it (i.e. the night) apt even to rouse Leviathan” (“Job 3:8,” VT 11 [1961]: 350-51).

tn The verbal adjective עָתִיד (’atid) means “ready, prepared.” Here it has a substantival use similar to that of participles. It is followed by the Polel infinitive construct עֹרֵר (’orer). The infinitive without the preposition serves as the object of the preceding verbal adjective (GKC 350 §114.m).

sn Job employs here the mythological figure Leviathan, the monster of the deep or chaos. Job wishes that such a creation of chaos could be summoned by the mourners to swallow up that day. See E. Ullendorff, “Job 3:8,” VT 11 (1961): 350-51.

sn Beginning with 41:1, the verse numbers through 41:9 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 41:1 ET = 40:25 HT, 41:2 ET = 40:26 HT, etc., through 41:34 ET = 41:26 HT. The Hebrew verse numbers in the remainder of the chapter differ from the verse numbers in the English Bible. Beginning with 42:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

tn The verb מָשַׁךְ (mashakh) means “to extract from the water; to fish.” The question here includes the use of a hook to fish the creature out of the water so that its jaws can be tied safely.

10 tn The verb שָׁקַע (shaqa’) means “to cause to sink,” if it is connected with the word in Amos 8:8 and 9:5. But it may have the sense of “to tie; to bind.” If the rope were put around the tongue and jaw, binding tightly would be the sense.

11 tn The line asks if the animal, when caught and tied and under control, would keep on begging for mercy. Absolutely not. It is not in the nature of the beast. The construction uses יַרְבֶּה (yarbeh, “[will] he multiply” [= “make numerous”]), with the object, “supplications” i.e., prayers for mercy.

12 tn The rhetorical question again affirms the opposite. The poem is portraying the creature as powerful and insensitive.

13 tn Heb “will he cut a covenant.”

14 tn The imperfect verb serves to express what the covenant pact would cover, namely, “that you take.”

15 tn The Hebrew verb is שָׂחַק (sakhaq, “to sport; to trifle; to play,” Ps 104:26).

16 tn The idea may include putting Leviathan on a leash. D. W. Thomas suggested on the basis of an Arabic cognate that it could be rendered “tie him with a string like a young sparrow” (VT 14 [1964]: 114ff.).

17 tn The word חָבַּר (khabbar) is a hapax legomenon, but the meaning is “to associate” since it is etymologically related to the verb “to join together.” The idea is that fishermen usually work in companies or groups, and then divide up the catch when they come ashore – which involves bargaining.

18 tn The word כָּרַה (karah) means “to sell.” With the preposition עַל (’al, “upon”) it has the sense “to bargain over something.”

19 tn The verb means “to cut up; to divide up” in the sense of selling the dead body (see Exod 21:35). This will be between them and the merchants (כְּנַעֲנִים, kÿnaanim).

20 tn The verse uses two imperatives which can be interpreted in sequence: do this, and then this will happen.

21 sn Job 41:9 in the English Bible is 41:1 in the Hebrew text (BHS). From here to the end of the chapter the Hebrew verse numbers differ from those in the English Bible, with 41:10 ET = 41:2 HT, 41:11 ET = 41:3 HT, etc. See also the note on 41:1.

22 tn The line is difficult. “His hope [= expectation]” must refer to any assailant who hopes or expects to capture the creature. Because there is no antecedent, Dhorme and others transpose it with the next verse. The point is that the man who thought he was sufficient to confront Leviathan soon finds his hope – his expectation – false (a derivative from the verb כָּזַב [kazab, “lie”] is used for a mirage).

23 tn There is an interrogative particle in this line, which most commentators ignore. But others freely emend the MT. Gunkel, following the mythological approach, has “his appearance casts down even a god.” Cheyne likewise has: “even divine beings the fear of him brings low” (JQR 9 [1896/97]: 579). Pope has, “Were not the gods cast down at the sight of him?” There is no need to bring in this mythological element.

24 sn The description is of the animal, not the hunter (or fisherman). Leviathan is so fierce that no one can take him on alone.

25 tc MT has “before me” and can best be rendered as “Who then is he that can stand before me?” (ESV, NASB, NIV, NLT, NJPS). The following verse (11) favors the MT since both express the lesson to be learned from Leviathan: If a man cannot stand up to Leviathan, how can he stand up to its creator? The translation above has chosen to read the text as “before him” (cf. NRSV, NJB).

26 tn The verb קָדַם (qadam) means “to come to meet; to come before; to confront” to the face.

27 sn The verse seems an intrusion (and so E. Dhorme, H. H. Rowley, and many others change the pronouns to make it refer to the animal). But what the text is saying is that it is more dangerous to confront God than to confront this animal.

28 tn This line also focuses on the sovereign God rather than Leviathan. H. H. Rowley, however, wants to change לִי־חוּא (li-hu’, “it [belongs] to me”) into לֹא הוּא (lohu’, “there is no one”). So it would say that there is no one under the whole heaven who could challenge Leviathan and live, rather than saying it is more dangerous to challenge God to make him repay.

29 tn Dhorme changes the noun into a verb, “I will tell,” and the last two words into אֵין עֶרֶךְ (’enerekh, “there is no comparison”). The result is “I will tell of his incomparable might.”

30 tn Heb “the face of his garment,” referring to the outer garment or covering. Some take it to be the front as opposed to the back.

31 tc The word רֶסֶן (resen) has often been rendered “bridle” (cf. ESV), but that leaves a number of unanswered questions. The LXX reads סִרְיוֹן (siryon), with the transposition of letters, but that means “coat of armor.” If the metathesis stands, there is also support from the cognate Akkadian.

32 tn Heb “his face.”

33 tc The MT has גַּאֲוָה (gaavah, “his pride”), but the LXX, Aquila, and the Vulgate all read גַּוּוֹ (gavvo, “his back”). Almost all the modern English versions follow the variant reading, speaking about “his [or its] back.”

34 tn Instead of צָר (tsar, “closely”) the LXX has צֹר (tsor, “stone”) to say that the seal was rock hard.

35 tn The expression “each one…to the next” is literally “one with one.”

36 tn Heb “a man with his brother.”

37 tn Heb “the eyelids,” but it represents the early beams of the dawn as the cover of night lifts.

38 sn For the animal, the image is that of pent-up breath with water in a hot steam jet coming from its mouth, like a stream of fire in the rays of the sun. The language is hyperbolic, probably to reflect the pagan ideas of the dragon of the deep in a polemical way – they feared it as a fire breathing monster, but in reality it might have been a steamy crocodile.

39 tn The word “burning” is supplied. The Syriac and Vulgate have “a seething and boiling pot” (reading אֹגֵם [’ogem] for אַגְמֹן [’agmon]). This view is widely accepted.

40 tn This word, דְּאָבָה (dÿavah) is a hapax legomenon. But the verbal root means “to languish; to pine.” A related noun talks of dejection and despair in Deut 28:65. So here “despair” as a translation is preferable to “terror.”

41 tn Heb “fallings.”

42 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence.

43 tn The description of his heart being “hard” means that he is cruel and fearless. The word for “hard” is the word encountered before for molten or cast metal.

44 tc This verse has created all kinds of problems for the commentators. The first part is workable: “when he raises himself up, the mighty [the gods] are terrified.” The mythological approach would render אֵלִים (’elim) as “gods.” But the last two words, which could be rendered “at the breaking [crashing, or breakers] they fail,” receive much attention. E. Dhorme (Job, 639) suggests “majesty” for “raising up” and “billows” (גַּלִּים, gallim) for אֵלִים (’elim), and gets a better parallelism: “the billows are afraid of his majesty, and the waves draw back.” But H. H. Rowley (Job [NCBC], 263) does not think this is relevant to the context, which is talking about the creature’s defense against attack. The RSV works well for the first part, but the second part need some change; so Rowley adopts “in their dire consternation they are beside themselves.”

45 tn This is the clearest reading, following A. B. Davidson, Job, 285. The versions took different readings of the construction.

46 tn The verb קוּם (qum, “stand”) with בְּלִי (bÿli, “not”) has the sense of “does not hold firm,” or “gives way.”

47 tn Heb “the son of the bow.”

48 tn The verb is plural, but since there is no expressed subject it is translated as a passive here.

49 tn Heb “under him.”

50 tn Here only the word “sharp” is present, but in passages like Isa 41:15 it is joined with “threshing sledge.” Here and in Amos 1:3 and Isa 28:27 the word stands alone, but represents the “sledge.”

51 sn The idea is either that the sea is stirred up like the foam from beating the ingredients together, or it is the musk-smell that is the point of comparison.

52 tn Heb “one who was made.”

53 tn Heb “the sons of pride.” Dhorme repoints the last word to get “all the wild beasts,” but this misses the point of the verse. This animal looks over every proud creature – but he is king of them all in that department.

54 tn Heb “in that day” (so KJV).

55 tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.”

56 tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.”

57 tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ’qltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [’aqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.)