Psalms 74:22

74:22 Rise up, O God! Defend your honor!

Remember how fools insult you all day long!

Psalms 79:9-10

79:9 Help us, O God, our deliverer!

For the sake of your glorious reputation, rescue us!

Forgive our sins for the sake of your reputation!

79:10 Why should the nations say, “Where is their God?”

Before our very eyes may the shed blood of your servants

be avenged among the nations!

Joshua 7:9

7:9 When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us from the earth. What will you do to protect your great reputation?”

Isaiah 48:11

48:11 For my sake alone I will act,

for how can I allow my name to be defiled?

I will not share my glory with anyone else! 10 

Ezekiel 20:14

20:14 I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out.

Ezekiel 36:32

36:32 Understand that 11  it is not for your sake I am about to act, declares the sovereign Lord. Be ashamed and embarrassed by your behavior, O house of Israel.

Daniel 9:19

9:19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.” 12 

Ephesians 1:6

1:6 to the praise of the glory of his grace 13  that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son. 14 

Revelation 4:10-11

4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 15  before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 16  before his 17  throne, saying:

4:11 “You are worthy, our Lord and God,

to receive glory and honor and power,

since you created all things,

and because of your will they existed and were created!” 18 


tn Or “defend your cause.”

tn Heb “remember your reproach from a fool all the day.”

tn Heb “the glory of your name.” Here and in the following line “name” stands metonymically for God’s reputation.

tn Heb “your name.”

tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”

tn Heb “and cut off our name.”

tn Heb “What will you do for your great name?”

tn The Hebrew text repeats לְמַעֲנִי (lÿmaani, “for my sake”) for emphasis.

tn The Hebrew text reads literally, “for how can it be defiled?” The subject of the verb is probably “name” (v. 9).

10 sn See 42:8.

11 tn Heb “Let it be known.”

12 tn Heb “for your name is called over your city and your people.” See the note on this expression in v 18.

13 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxh" th" carito" autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.

14 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.

15 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

16 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

17 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).

18 tc The past tense of “they existed” (ἦσαν, hsan) and the order of the expression “they existed and were created” seems backwards both logically and chronologically. The text as it stands is the more difficult reading and seems to have given rise to codex A omitting the final “they were created,” 2329 replacing “they existed” (ἦσαν) with “have come into being” (ἐγένοντο, egeneto), and 046 adding οὐκ (ouk, “not”) before ἦσαν (“they did not exist, [but were created]”). Several mss (1854 2050 ÏA sa) also attempt to alleviate the problem by replacing ἦσαν with “they are” (εἰσιν, eisin).