78:13 He divided the sea and led them across it;
he made the water stand in a heap.
106:8 Yet he delivered them for the sake of his reputation, 1
that he might reveal his power.
106:9 He shouted at 2 the Red Sea and it dried up;
he led them through the deep water as if it were a desert.
106:10 He delivered them from the power 3 of the one who hated them,
and rescued 4 them from the power 5 of the enemy.
104:5 He established the earth on its foundations;
it will never be upended.
104:6 The watery deep covered it 6 like a garment;
the waters reached 7 above the mountains. 8
104:7 Your shout made the waters retreat;
at the sound of your thunderous voice they hurried off –
136:13 to the one who divided 9 the Red Sea 10 in two, 11
for his loyal love endures,
136:14 and led Israel through its midst,
for his loyal love endures,
63:13 who led them through the deep water?
Like a horse running on flat land 14 they did not stumble.
63:14 Like an animal that goes down into a valley to graze, 15
so the Spirit of the Lord granted them rest.
In this way 16 you guided your people,
gaining for yourself an honored reputation. 17
1 tn Heb “his name,” which here stands metonymically for God’s reputation.
2 tn Or “rebuked.”
3 tn Heb “hand.”
4 tn Or “redeemed.”
5 tn Heb “hand.”
6 tc Heb “you covered it.” The masculine suffix is problematic if the grammatically feminine noun “earth” is the antecedent. For this reason some emend the form to a feminine verb with feminine suffix, כִּסַּתָּה (kisattah, “[the watery deep] covered it [i.e., the earth]”), a reading assumed by the present translation.
7 tn Heb “stood.”
8 sn Verse 6 refers to the condition described in Gen 1:2 (note the use of the Hebrew term תְּהוֹם [tÿhom, “watery deep”] in both texts).
9 tn Or “cut.”
10 tn Heb “Reed Sea” (also in v. 15). “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See the note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.
11 tn Heb “into pieces.”
12 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”
13 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.
14 tn Heb “in the desert [or “steppe”].”
15 tn The words “to graze” are supplied in the translation for clarification.
16 tn Or “so” (KJV, ASV), or “thus” (NAB, NRSV).
17 tn Heb “making for yourself a majestic name.”