Psalms 78:66-72

78:66 He drove his enemies back;

he made them a permanent target for insults.

78:67 He rejected the tent of Joseph;

he did not choose the tribe of Ephraim.

78:68 He chose the tribe of Judah,

and Mount Zion, which he loves.

78:69 He made his sanctuary as enduring as the heavens above;

as secure as the earth, which he established permanently.

78:70 He chose David, his servant,

and took him from the sheepfolds.

78:71 He took him away from following the mother sheep,

and made him the shepherd of Jacob, his people,

and of Israel, his chosen nation.

78:72 David cared for them with pure motives;

he led them with skill.


tn Heb “a permanent reproach he made them.”

tc Heb “and he built like the exalting [ones] his sanctuary.” The phrase כְּמוֹ־רָמִים (kÿmo-ramim, “like the exalting [ones]”) is a poetic form of the comparative preposition followed by a participial form of the verb רוּם (rum, “be exalted”). The text should be emended to כִּמְרֹמִים (kimromim, “like the [heavenly] heights”). See Ps 148:1, where “heights” refers to the heavens above.

tn Heb “like the earth, [which] he established permanently.” The feminine singular suffix on the Hebrew verb יָסַד (yasad, “to establish”) refers to the grammatically feminine noun “earth.”

tn Heb “from after the ewes he brought him.”

tn Heb “to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.”

tn Heb “He”; the referent (David, God’s chosen king, mentioned in v. 70) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he shepherded them according to the integrity of his heart.”

tn Heb “and with the understanding of his hands he led them.”