Psalms 79:10

79:10 Why should the nations say, “Where is their God?”

Before our very eyes may the shed blood of your servants

be avenged among the nations!

Matthew 23:35

23:35 so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

Romans 8:36

8:36 As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”

Revelation 16:6

16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,

so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”

Revelation 17:6

17:6 I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.

Revelation 18:24

18:24 The blood of the saints and prophets was found in her, 10 

along with the blood 11  of all those who had been killed on the earth.”


tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”

sn Spelling of this name (Βαραχίου, Baraciou) varies among the English versions: “Barachiah” (RSV, NRSV); “Berechiah” (NASB); “Berachiah” (NIV).

sn A quotation from Ps 44:22.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.

tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”

tn Or “of the witnesses to Jesus.” Here the genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is taken as an objective genitive; Jesus is the object of their testimony.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “I marveled a great marvel” (an idiom for great astonishment).

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

10 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.

11 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.