Psalms 79:8

79:8 Do not hold us accountable for the sins of earlier generations!

Quickly send your compassion our way,

for we are in serious trouble!

Psalms 109:14

109:14 May his ancestors’ sins be remembered by the Lord!

May his mother’s sin not be forgotten!

Psalms 109:16

109:16 For he never bothered to show kindness;

he harassed the oppressed and needy,

and killed the disheartened.

Isaiah 38:17

38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit.

You delivered me from the pit of oblivion. 10 

For you removed all my sins from your sight. 11 

Isaiah 43:25

43:25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;

your sins I do not remember.

Isaiah 64:9

64:9 Lord, do not be too angry!

Do not hold our sins against us continually! 12 

Take a good look at your people, at all of us! 13 

Hebrews 8:12

8:12For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer. 14 

Hebrews 10:16-18

10:16This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put 15  my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,” 16  10:17 then he says, 17 Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.” 18  10:18 Now where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.


tn Heb “do not remember against us sins, former.” Some understand “former” as an attributive adjective modifying sins, “former [i.e., chronologically prior] sins” (see BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן). The present translation assumes that ראשׁנים (“former”) here refers to those who lived formerly, that is, the people’s ancestors (see Lam 5:7). The word is used in this way in Lev 26:45; Deut 19:14 and Eccl 1:11.

tn Heb “may your compassion quickly confront us.” The prefixed verbal form is understood as a jussive, indicating a tone of prayer.

tn Heb “for we are very low.”

tn Or “fathers’ sins.”

tn Heb “not be wiped out.”

tn Heb “he did not remember to do loyal love.”

tn Heb “and he chased an oppressed and needy man, and one timid of heart to put [him] to death.”

tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”

tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).

10 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”

11 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”

12 tn Heb “do not remember sin continually.”

13 tn Heb “Look, gaze at your people, all of us.” Another option is to translate, “Take a good look! We are all your people.”

14 sn A quotation from Jer 31:31-34.

15 tn Grk “putting…I will inscribe.”

16 sn A quotation from Jer 31:33.

17 tn Grk “and.”

18 sn A quotation from Jer 31:34.