80:3 O God, restore us!
Smile on us! 1 Then we will be delivered! 2
80:7 O God, invincible warrior, 3 restore us!
Smile on us! 4 Then we will be delivered! 5
3:22 Come back to me, you wayward people.
I want to cure your waywardness. 6
Say, 7 ‘Here we are. We come to you
because you are the Lord our God.
3:23 We know our noisy worship of false gods
on the hills and mountains did not help us. 8
We know that the Lord our God
is the only one who can deliver Israel. 9
1 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).
2 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
3 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿva’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿva’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also v. 4 for a similar construction.
4 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).
5 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
6 tn Or “I will forgive your apostasies.” Heb “I will [or want to] heal your apostasies.” For the use of the verb “heal” (רָפָא, rafa’) to refer to spiritual healing and forgiveness see Hos 14:4.
7 tn Or “They say.” There is an obvious ellipsis of a verb of saying here since the preceding words are those of the
8 tn Heb “Truly in vain from the hills the noise/commotion [and from] the mountains.” The syntax of the Hebrew sentence is very elliptical here.
9 tn Heb “Truly in the