Psalms 83:13

83:13 O my God, make them like dead thistles,

like dead weeds blown away by the wind!

Psalms 65:11

65:11 You crown the year with your good blessings,

and you leave abundance in your wake.


tn Or “tumbleweed.” The Hebrew noun גַּלְגַּל (galgal) refers to a “wheel” or, metaphorically, to a whirling wind (see Ps 77:18). If taken in the latter sense here, one could understand the term as a metonymical reference to dust blown by a whirlwind (cf. NRSV “like whirling dust”). However, HALOT 190 s.v. II גַּלְגַּל understands the noun as a homonym referring to a “dead thistle” here and in Isa 17:13. The parallel line, which refers to קַשׁ (qash, “chaff”), favors this interpretation.

tn Heb “before.”

tn Heb “your good,” which refers here to agricultural blessings.

tn Heb “and your paths drip with abundance.”